Feng Yue 烽月 (OST: The Prisoner of Beauty)- Liu Yuning 刘宇宁 Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation

月光似深海无言 却隔岸
Yuèguāng sì shēnhǎi wú yán què gé àn

Moonlight is like the silent deep sea, yet separated by the shore
Cahaya bulan seperti laut dalam yang sunyi, namun terpisah oleh pantai

曾呵气将梦点燃 又怅然
Céng hē qì jiāng mèng diǎnrán yòu chàngrán

Once gently breathed to ignite the dream, then felt melancholy again
Pernah dengan lembut menghembuskan napas untuk menyalakan mimpi, lalu merasa sedih lagi

划过我指尖 悄然拨动了心弦
Huáguò wǒ zhǐjiān qiǎorán bōdòng le xīnxián

Brushing past my fingertips, it quietly stirred my heartstrings
Menyentuh ujung jemariku, diam-diam menggetarkan hatiku

恍若故人却又隐忍痴念
Huǎngruò gùrén què yòu yǐnrěn chīniàn

Like an old friend, yet holding back this infatuated yearning
Seperti teman lama, namun menahan rasa cinta yang terpendam

情字尽头无所求 皆执愿
Qíng zì jìntóu wú suǒ qiú jiē zhí yuàn

At the end of love, asking for nothing, only holding on to wishes
Di ujung cinta, tak meminta apa pun, hanya memegang harapan

曾辗转朝暮人间 难两全
Céng zhǎnzhuǎn zhāomù rénjiān nán liǎng quán

I’ve wandered day and night through the mortal world, but couldn’t have both sides
Pernah kujalani siang malam di dunia ini, tapi tak bisa meraih semuanya

烽火中聚散 相拥刻下温柔缱绻
Fēnghuǒ zhōng jù sàn xiāng yōng kè xià wēnróu qiǎnquǎn

Amid chaos and partings, we embraced and etched tender love
Dalam kekacauan dan perpisahan, kita berpelukan dan mengukir kasih yang lembut

惊鸿一眼此生怎能忘却
Jīng hóng yī yǎn cǐ shēng zěn néng wàngquè

How can I forget this stunning glimpse in my life?
Bagaimana aku bisa melupakan momen menakjubkan ini dalam hidupku?

我愿 跨越山海 赴你的风月
Wǒ yuàn kuàyuè shānhǎi fù nǐ de fēngyuè

I am willing to cross mountains and seas to meet your beauty and grace
Aku rela melintasi gunung dan laut demi bertemu dengan kecantikan dan keanggunanmu

等白首 一如初见
Děng báishǒu yī rú chūjiàn

Till we turn gray, as if it were our first meeting
Hingga rambut memutih, tetap seperti pertemuan pertama

江南 烟雨不止 落在你眉间
Jiāngnán yānyǔ bù zhǐ luò zài nǐ méijiān

In Jiangnan, the drizzle keeps falling — falling between your brows
Di Jiangnan, gerimis tak berhenti — jatuh di antara alismu

心上流连
Xīn shàng liúlián

Lingering in my heart
Meninggalkan jejak di hatiku

我愿 斩断宿命 护你的笑眼
Wǒ yuàn zhǎnduàn sùmìng hù nǐ de xiàoyǎn

I am willing to sever fate to protect your smiling eyes
Aku rela memutus takdir demi melindungi matamu yang tersenyum

哪怕身后是风雪
Nǎpà shēnhòu shì fēngxuě

Even if behind me is wind and snow
Meski di belakangku ada angin dan salju

再多浮沉只为这一程思念
Zài duō fúchén zhǐ wèi zhè yī chéng sīniàn

No matter how many ups and downs — all for this journey of longing
Sebanyak apa pun pasang surutnya — semua demi perjalanan rindu ini

此生不枉然
Cǐ shēng bù wǎngrán

This life will not be in vain
Hidup ini tak akan sia-sia

情字尽头无所求 皆执愿
Qíng zì jìntóu wú suǒ qiú jiē zhí yuàn

At the end of love, asking for nothing, only holding on to wishes
Di ujung cinta, tak meminta apa pun, hanya memegang harapan

曾辗转朝暮人间 难两全
Céng zhǎnzhuǎn zhāomù rénjiān nán liǎng quán

I’ve wandered day and night through the mortal world, but couldn’t have both sides
Pernah kujalani siang malam di dunia ini, tapi tak bisa meraih semuanya

烽火中聚散 相拥刻下温柔缱绻
Fēnghuǒ zhōng jù sàn xiāng yōng kè xià wēnróu qiǎnquǎn

Amid chaos and partings, we embraced and etched tender love
Dalam kekacauan dan perpisahan, kita berpelukan dan mengukir kasih yang lembut

惊鸿一眼此生怎能忘却
Jīng hóng yī yǎn cǐ shēng zěn néng wàngquè

How can I forget this stunning glimpse in my life?
Bagaimana aku bisa melupakan momen menakjubkan ini dalam hidupku?

我愿 跨越山海 赴你的风月
Wǒ yuàn kuàyuè shānhǎi fù nǐ de fēngyuè

I am willing to cross mountains and seas to meet your beauty and grace
Aku rela melintasi gunung dan laut demi bertemu dengan kecantikan dan keanggunanmu

等白首 一如初见
Děng báishǒu yī rú chūjiàn

Till we turn gray, as if it were our first meeting
Hingga rambut memutih, tetap seperti pertemuan pertama

江南 烟雨不止 落在你眉间
Jiāngnán yānyǔ bù zhǐ luò zài nǐ méijiān

In Jiangnan, the drizzle keeps falling — falling between your brows
Di Jiangnan, gerimis tak berhenti — jatuh di antara alismu

心上流连
Xīn shàng liúlián

Lingering in my heart
Meninggalkan jejak di hatiku

我愿 斩断宿命 护你的笑眼
Wǒ yuàn zhǎnduàn sùmìng hù nǐ de xiàoyǎn

I am willing to sever fate to protect your smiling eyes
Aku rela memutus takdir demi melindungi matamu yang tersenyum

哪怕身后是风雪
Nǎpà shēnhòu shì fēngxuě

Even if behind me is wind and snow
Meski di belakangku ada angin dan salju

再多浮沉只为这一程思念
Zài duō fúchén zhǐ wèi zhè yī chéng sīniàn

No matter how many ups and downs — all for this journey of longing
Sebanyak apa pun pasang surutnya — semua demi perjalanan rindu ini

此生不枉然
Cǐ shēng bù wǎngrán

This life will not be in vain
Hidup ini tak akan sia-sia

我愿 跨越山海 赴你的风月
Wǒ yuàn kuàyuè shānhǎi fù nǐ de fēngyuè

I am willing to cross mountains and seas to meet your beauty and grace
Aku rela melintasi gunung dan laut demi bertemu dengan kecantikan dan keanggunanmu

等白首 一如初见
Děng báishǒu yī rú chūjiàn

Till we turn gray, as if it were our first meeting
Hingga rambut memutih, tetap seperti pertemuan pertama

江南 烟雨不止 落在你眉间
Jiāngnán yānyǔ bù zhǐ luò zài nǐ méijiān

In Jiangnan, the drizzle keeps falling — falling between your brows
Di Jiangnan, gerimis tak berhenti — jatuh di antara alismu

心上流连
Xīn shàng liúlián

Lingering in my heart
Meninggalkan jejak di hatiku

我愿 斩断宿命 护你的笑眼
Wǒ yuàn zhǎnduàn sùmìng hù nǐ de xiàoyǎn

I am willing to sever fate to protect your smiling eyes
Aku rela memutus takdir demi melindungi matamu yang tersenyum

哪怕身后是风雪
Nǎpà shēnhòu shì fēngxuě

Even if behind me is wind and snow
Meski di belakangku ada angin dan salju

再多浮沉只为这一程思念
Zài duō fúchén zhǐ wèi zhè yī chéng sīniàn

No matter how many ups and downs — all for this journey of longing
Sebanyak apa pun pasang surutnya — semua demi perjalanan rindu ini

此生不枉然
Cǐ shēng bù wǎngrán

This life will not be in vain
Hidup ini tak akan sia-sia