Shi Jie Zeng Yu Wo De 世界贈予我的 – Faye Wong 王菲 Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation

有人放烟花 有人追晚风
Yǒurén fàng yānhuā yǒurén zhuī wǎn fēng
Some set off fireworks, some chase the evening breeze
Ada yang menyalakan kembang api, ada yang mengejar angin senja

借一缕时光 捧一片星空
Jiè yī lǚ shíguāng pěng yī piàn xīngkōng
Borrow a wisp of time, hold a piece of starry sky
Meminjam sedikit waktu, menggenggam sepotong langit berbintang

停一停 等一等 别匆匆
Tíng yī tíng děng yī děng bié cōngcōng
Pause for a moment, wait a while, don’t rush
Berhenti sejenak, tunggu sebentar, jangan terburu-buru

造梦者造了好梦 值得我称颂
Zàomèng zhě zàole hǎo mèng zhídé wǒ chēngsòng
The creator of dreams made a lovely dream which deserves my praise
Sang pencipta mimpi menciptakan mimpi indah yang layak kupuji

世界赠予我虫鸣 也赠予我雷霆
Shìjiè zèngyǔ wǒ chóngmíng yě zèngyǔ wǒ léitíng
The world gave me the chirping of insects and also the thunder
Dunia memberiku nyanyian serangga dan juga gemuruh petir

赠我弯弯一枚月 也赠予我晚星
Zèng wǒ wānwān yī méi yuè yě zèngyǔ wǒ wǎn xīng
Gave me a crescent moon and also the evening stars
Memberiku bulan sabit dan juga bintang malam

赠我一场病 又慢慢痊愈摇风铃
Zèng wǒ yī chǎng bìng yòu màn man quányù yáo fēnglíng
Gave me an illness, then slowly healed me like wind chimes swaying in the breeze
Memberiku sakit, lalu perlahan menyembuhkanku seperti denting lonceng angin yang bergoyang pelan

赠我一场空 又渐渐填满真感情
Zèng wǒ yī chǎng kōng yòu jiànjiàn tián mǎn zhēn gǎnqíng
Gave me emptiness, then slowly filled it with real affection
Memberiku kehampaan, lalu perlahan diisi oleh kasih yang tulus

有人唱情歌 有人听晚钟
Yǒurén chàng qínggē yǒurén tīng wǎn zhōng
Some sing love songs, some listen to evening bells
Ada yang menyanyikan lagu cinta, ada yang mendengarkan lonceng senja

借一丝懵懂 惊一片翻涌
Jiè yī sī měngdǒng jīng yī piàn fānyǒng
With a touch of innocence, awaken a sea of emotions
Dengan secercah kepolosan, gejolak hati pun bangkit

追一追 赶一赶 情正浓
Zhuī yī zhuī gǎn yī gǎn qíng zhèng nóng
Chase it, catch it, while love is at its peak
Kejar dan raihlah selagi cinta sedang membara

好故事眷顾好人 天赐的恩宠
Hǎo gùshì juàngù hǎo rén tiāncì de ēnchǒng
Good stories favor good people—heaven’s blessing
Kisah indah menghampiri orang baik—karunia dari langit

世界赠予我拥有 也赠予我回敬
Shìjiè zèngyǔ wǒ yǒngyǒu yě zèngyǔ wǒ huíjìng
The world gave me things and also chances to give in return
Dunia memberiku banyak hal dan juga kesempatan untuk membalas

赠我小小一扇窗 也赠予我屋顶
Zèng wǒ xiǎoxiǎo yī shàn chuāng yě zèngyǔ wǒ wūdǐng
Gave me a tiny window and also a rooftop to call home
Memberiku jendela kecil dan juga atap untuk berlindung

赠我一个名 又渐渐长大的年龄
Zèng wǒ yī gè míng yòu jiànjiàn zhǎng dà de niánlíng
Gave me a name and slowly, the years to grow into it
Memberiku sebuah nama dan tahun-tahun untuk tumbuh menjalaninya

赠我一首诗 又悄悄读得很安静
Zèng wǒ yī shǒu shī yòu qiāoqiāo dú dé hěn ānjìng
Gave me a poem, read quietly in peace
Memberiku sebuah puisi lalu kubaca diam-diam dengan tenang

有人要回望 有人要憧憬
Yǒurén yào huíwàng yǒurén yào chōngjǐng
Some look back, while others look ahead
Ada yang menoleh ke masa lalu, ada yang menatap masa depan

借一朵白云 拍一张合影
Jiè yī duǒ báiyún pāi yī zhāng héyǐng
Borrow a white cloud, take a picture together
Meminjam awan putih, berfoto bersama

想一想问自己莫打听
Xiǎng yī xiǎng wèn zìjǐ mò dǎtīng
Think for a while, ask yourself, don’t go asking others
Pikirkan dulu, tanya dirimu sendiri, jangan tanya orang lain

远去者去了远方 愿他都安心
Yuǎn qù zhě qùle yuǎnfāng yuàn tā dōu ānxīn
Those who’ve left have gone far, may they find peace
Mereka yang sudah pergi, telah pergi jauh, semoga mereka menemukan kedamaian