Chen Wenfei 陈文非 – Che Tui 撤退 Lyrics, English & Indonesian Translation
现在你的身边那位
xiàn zài nǐ de shēn biān nà wèi
The one beside you now,
Yang di sisimu sekarang,
代替属于我的称谓
dài tì shǔ yú wǒ de chēng wèi
Took the name that once belonged to me.
Menggantikan sebutan yang dulu milikku.
曾经被羡慕的一对
céng jīng bèi xiàn mù de yī duì
We were once a pair others envied,
Kita dulu pasangan yang banyak di iri orang.
再见我们要多惭愧
zài jiàn wǒ men yào duō cán kuì
Now meeting again, it only feels shameful.
Kini berjumpa lagi, hanya terasa malu.
后来你的身边那位
hòu lái nǐ de shēn biān nà wèi
And later, the one beside you,
Dan kemudian, yang kini menemanimu,
代替属于我的座位
dài tì shǔ yú wǒ de zuò wèi
Took the seat where I once belonged.
Menggantikan tempat yang dulu untukku.
成全的话太过虚伪
chéng quán de huà tài guò xū wěi
Your blessings sound so hollow,
Kata restumu terdengar begitu palsu,
被爱的人才能撤退
bèi ài de rén cái néng chè tuì
Only the loved one has the right to walk away.
Hanya yang dicintai yang bisa mundur pergi.
是你先推开我
shì nǐ xiān tuī kāi wǒ
It was you who pushed me away first,
Kamulah yang lebih dulu mendorongku pergi,
后来又来找我
hòu lái yòu lái zhǎo wǒ
Then later, came back searching for me.
Namun kemudian, kembali mencariku lagi.
谁都不可能在 原地等候
shuí dōu bù kě néng zài yuán dì děng hòu
No one can stand waiting in the same place forever.
Tak seorang pun bisa selamanya menunggu di tempat yang sama.
是你先松开手
shì nǐ xiān sōng kāi shǒu
It was you who let go first,
Kamulah yang lebih dulu melepaskan,
让风穿过指缝
ràng fēng chuān guò zhǐ fèng
Letting the wind pass through your fingers.
Membiarkan angin lewat di sela jemarimu.
现在凭什么要我回头
xiàn zài píng shén me yào wǒ huí tóu
Now, what right do you have to ask me back?
Sekarang, atas dasar apa kau ingin aku kembali?
是你先推开我
shì nǐ xiān tuī kāi wǒ
It was you who pushed me away first,
Kamulah yang dulu mendorongku pergi,
后来又赖着我
hòu lái yòu lài zhe wǒ
Then later, clung back to me again.
Namun setelahnya, kau kembali menempel padaku.
我有了新生活 不再念旧
wǒ yǒu le xīn shēng huó bù zài niàn jiù
I’ve found a new life, I won’t dwell on the past.
Aku punya hidup baru, tak lagi terikat masa lalu.
是你先放开手
shì nǐ xiān fàng kāi shǒu
It was you who let go first,
Kamulah yang lebih dulu melepas genggaman,
像雨淋湿伤口
xiàng yǔ lín shī shāng kǒu
Like rain soaking into an open wound.
Seperti hujan yang membasahi luka terbuka.
现在凭什么说还爱着我
xiàn zài píng shén me shuō hái ài zhe wǒ
So what right do you have now, to say you still love me?
Lantas, atas dasar apa kau bilang kau masih mencintaiku?
后来你的身边那位
hòu lái nǐ de shēn biān nà wèi
And later, the one beside you,
Dan kemudian, yang ada di sisimu,
代替属于我的座位
dài tì shǔ yú wǒ de zuò wèi
Took the seat where I once belonged.
Menggantikan kursi yang dulunya milikku.
成全的话太过虚伪
chéng quán de huà tài guò xū wěi
Your blessings sound so hollow,
Kata restumu terdengar begitu palsu,
被爱的人才能撤退
bèi ài de rén cái néng chè tuì
Only the loved one has the right to walk away.
Hanya yang dicintai yang bisa mundur pergi.
是你先推开我
shì nǐ xiān tuī kāi wǒ
It was you who pushed me away first,
Kamulah yang lebih dulu mendorongku pergi,
后来又来找我
hòu lái yòu lái zhǎo wǒ
Then later, came back searching for me.
Namun kemudian, kembali mencariku lagi.
谁都不可能在 原地等候
shuí dōu bù kě néng zài yuán dì děng hòu
No one can wait forever in the same place.
Tak seorang pun bisa menunggu selamanya di satu tempat.
是你先松开手
shì nǐ xiān sōng kāi shǒu
It was you who let go first,
Kamulah yang lebih dulu melepaskan,
让风穿过指缝
ràng fēng chuān guò zhǐ fèng
Letting the wind slip through your fingers.
Membiarkan angin lewat di sela jarimu.
现在凭什么要我回头
xiàn zài píng shén me yào wǒ huí tóu
Now, what right do you have to ask me back?
Sekarang, atas dasar apa kau ingin aku kembali?
是你先推开我
shì nǐ xiān tuī kāi wǒ
It was you who pushed me away first,
Kamulah yang dulu mendorongku pergi,
后来又赖着我
hòu lái yòu lài zhe wǒ
Then later, clung back to me again.
Namun setelahnya, kau kembali menempel padaku.
我有了新生活 不再念旧
wǒ yǒu le xīn shēng huó bù zài niàn jiù
I’ve moved on, no longer chained to the past.
Aku punya hidup baru, tak lagi terikat kenangan.
是你先放开手
shì nǐ xiān fàng kāi shǒu
It was you who let go first,
Kamulah yang lebih dulu melepaskan,
像雨淋湿伤口
xiàng yǔ lín shī shāng kǒu
Like rain soaking into wounds that ache.
Seperti hujan membasahi luka yang perih.
现在凭什么说还爱着我
xiàn zài píng shén me shuō hái ài zhe wǒ
So what right do you have now, to say you still love me?
Lantas atas dasar apa, kau bilang masih mencintaiku?