Fang Da 放大 – Xu Zi Wei 徐子未 Lyrics, English & Indonesian Translation
世界太闹哄哄 热闹反而空洞
Shìjiè tài nào hōng hōng, rènào fǎn’ér kōngdòng
The world is too noisy, and the liveliness feels hollow instead
Dunia ini terlalu ramai, keramaian justru terasa hampa
而你就站在那占据我的瞳孔
Ér nǐ jiù zhàn zài nà zhànjù wǒ de tóngkǒng
And you stand there, filling my eyes completely
Dan kamu berdiri di sana, memenuhi mataku sepenuhnya
听见时间心跳声 也看见晨昏相拥
Tīngjiàn shíjiān xīntiào shēng, yě kànjiàn chén hūn xiāng yōng
I hear the heartbeat of time and see dawn and dusk embracing
Kudengar detak waktu dan kulihat fajar serta senja saling berpelukan
一切真实而隆重
Yīqiè zhēnshí ér lóngzhòng
Everything feels real and solemn
Semuanya terasa nyata dan agung
我似飞鸟普通 人群是座牢笼
Wǒ sì fēiniǎo pǔtōng, rénqún shì zuò láolóng
I’m just an ordinary bird, and the crowd is a cage
Aku hanyalah burung biasa, sementara keramaian adalah penjara
而你就站在那成就我无限英勇
Ér nǐ jiù zhàn zài nà chéngjiù wǒ wúxiàn yīngyǒng
But you standing there makes me endlessly brave
Namun dengan berdirinya kamu di sana, aku jadi tak terbatas berani
太多人习惯自我感动 忘了感动
Tài duō rén xíguàn zìwǒ gǎndòng, wàng le gǎndòng
Too many people are moved by themselves, forgetting how to truly feel
Terlalu banyak orang terharu oleh diri sendiri, lupa bagaimana benar-benar tersentuh
放大了期待感会失控
Fàngdà le qīdài gǎn huì shīkòng
When expectations grow too big, they spiral out of control
Ketika harapan membesar, semuanya jadi tak terkendali
Ohh 我回避 你眼睛 我看到了自己
Ohh wǒ huíbì nǐ yǎnjīng, wǒ kàn dào le zìjǐ
Ohh I avoid your eyes, yet I see myself within them
Ohh aku menghindari matamu, tapi kulihat diriku di dalamnya
再靠近一厘米 呼吸涌成潮汐
Zài kàojìn yī límǐ, hūxī yǒng chéng cháoxī
One centimeter closer, our breaths surge like the tide
Satu sentimeter lebih dekat, napas kita mengalun seperti pasang surut
在对视的瞬息 心跳用回音
Zài duìshì de shùnxī, xīntiào yòng huíyīn
In that fleeting gaze, our heartbeats echo
Dalam tatapan singkat itu, detak jantung kita bergema
让心事和秘密有共鸣
Ràng xīnshì hé mìmì yǒu gòngmíng
Letting our feelings and secrets resonate
Membiarkan perasaan dan rahasia kita beresonansi
Ohh 我注视 你眼睛 正升温的默契
Ohh wǒ zhùshì nǐ yǎnjīng, zhèng shēngwēn de mòqì
Ohh I gaze into your eyes, feeling our silent bond heat up
Ohh aku menatap matamu, merasakan kehangatan ikatan diam di antara kita
我越来越像你 我知足这对手戏
Wǒ yuèláiyuè xiàng nǐ, wǒ zhīzú zhè duìshǒu xì
I’m becoming more like you, content in this dance between us
Aku makin mirip denganmu, puas dalam permainan hati ini
小事情也欢欣
Xiǎo shìqíng yě huānxīn
Even the smallest things bring joy
Hal-hal kecil pun membuatku bahagia
譬如擦肩的风 刚吹过你
Pìrú cājiān de fēng, gāng chuī guò nǐ
Like the passing breeze that just brushed past you
Seperti angin yang berhembus lembut melewatimu
好像我的手小心 翼翼
Hǎoxiàng wǒ de shǒu xiǎoxīn yìyì
As if it were my hand, careful and tender
Seolah tanganku sendiri yang menyentuhmu dengan hati-hati dan lembut
记忆如果悬空 需要你的笑容
Jìyì rúguǒ xuánkōng, xūyào nǐ de xiàoróng
If my memories hang in midair, they need your smile to ground them
Jika kenanganku menggantung di udara, senyummulah yang membuatnya berpijak
将我拉回一颦一笑每一分钟
Jiāng wǒ lā huí yī pín yī xiào měi yī fēnzhōng
Pulling me back to every frown, every smile, every minute of us
Menarikku kembali ke setiap senyum, setiap kerutan, setiap menit bersamamu
远远守护也不错 只会回忆也不错
Yuǎn yuǎn shǒuhù yě bùcuò, zhǐ huì huíyì yě bùcuò
Watching from afar is fine, living in memories is fine too
Menjagamu dari jauh tak apa, hidup dalam kenangan pun tak apa
不会累的不倒翁
Bù huì lèi de bùdǎowēng
Like a roly-poly toy that never gets tired
Seperti boneka goyang yang tak pernah lelah berdiri lagi
我没什么不同 偶尔幼稚冲动
Wǒ méi shénme bùtóng, ǒu’ěr yòuzhì chōngdòng
I’m not that different — sometimes childish, sometimes impulsive
Aku tak jauh berbeda — kadang kekanak-kanakan, kadang impulsif
局促或从容都来自你有点被动
Júcù huò cóngróng dōu láizì nǐ yǒudiǎn bèidòng
My awkwardness or calmness all come from your quiet influence
Kecanggunganku atau ketenanganku, semua berasal dari pengaruh lembutmu
你让我知道你懂我的 言不由衷
Nǐ ràng wǒ zhīdào nǐ dǒng wǒ de yán bù yóu zhōng
You make me know you understand my unspoken words
Kau membuatku tahu bahwa kau memahami kata-kata yang tak terucap dariku
放大了我的爱被珍重
Fàngdà le wǒ de ài bèi zhēnzhòng
You magnified my love by treasuring it
Kau membuat cintaku terasa besar dengan menghargainya
Ohh 我回避 你眼睛 我看到了自己
Ohh wǒ huíbì nǐ yǎnjīng, wǒ kàn dào le zìjǐ
Ohh I avoid your eyes, yet I see myself within them
Ohh aku menghindari matamu, tapi kulihat diriku di dalamnya
再靠近一厘米 呼吸涌成潮汐
Zài kàojìn yī límǐ, hūxī yǒng chéng cháoxī
One centimeter closer, our breaths surge like the tide
Satu sentimeter lebih dekat, napas kita berombak seperti pasang surut
在对视的瞬息 心跳用回音
Zài duìshì de shùnxī, xīntiào yòng huíyīn
In that instant of eye contact, our hearts echo
Dalam detik tatapan itu, jantung kita saling bergema
让心事和秘密有共鸣
Ràng xīnshì hé mìmì yǒu gòngmíng
Letting our hearts and secrets resonate
Membiarkan hati dan rahasia kita beresonansi
Ohh 我注视 你眼睛 正升温的默契
Ohh wǒ zhùshì nǐ yǎnjīng, zhèng shēngwēn de mòqì
Ohh I gaze into your eyes, our silent understanding grows warmer
Ohh aku menatap matamu, kesepahaman diam kita semakin hangat
我越来越像你 我知足这对手戏
Wǒ yuèláiyuè xiàng nǐ, wǒ zhīzú zhè duìshǒu xì
I’m becoming more like you, content in this duet between us
Aku makin menyerupaimu, puas dengan permainan dua hati ini
小事情也欢欣
Xiǎo shìqíng yě huānxīn
Even little things bring joy
Hal kecil pun membuatku bahagia
譬如擦肩的风 刚吹过你
Pìrú cājiān de fēng, gāng chuī guò nǐ
Like the breeze that just brushed past you
Seperti angin yang baru saja melewatimu
好像我的手小心 翼翼
Hǎoxiàng wǒ de shǒu xiǎoxīn yìyì
As if it were my hand, careful and gentle
Seolah tanganku sendiri yang menyentuhmu dengan lembut
