Gu Yong Zhe 孤勇者 – Eason Chan 陳奕迅 Lyrics, English & Indonesian Translation
都是勇敢的
Dōu shì yǒnggǎn de
All are brave
Semua itu adalah keberanian
你额头的伤口 你的不同 你犯的错
Nǐ étóu de shāngkǒu, nǐ de bùtóng, nǐ fàn de cuò
The scar on your forehead, your difference, your mistakes
Luka di dahimu, keunikanmu, kesalahanmu
都不必隐藏
Dōu bùbì yǐncáng
All need not be hidden
Tak perlu disembunyikan
你破旧的玩偶 你的面具 你的自我
Nǐ pòjiù de wán’ǒu, nǐ de miànjù, nǐ de zìwǒ
Your worn-out doll, your mask, your true self
Boneka tuamu, topengmu, dirimu yang sejati
他们说 要带着光 驯服每一头怪兽
Tāmen shuō, yào dàizhe guāng, xùnfú měi yī tóu guàishòu
They say you must carry light and tame every monster
Mereka bilang, kau harus membawa cahaya dan menjinakkan setiap monster
他们说 要缝好你的伤
Tāmen shuō, yào féng hǎo nǐ de shāng
They say you must stitch up your wounds
Mereka bilang, kau harus menjahit kembali lukamu
没有人爱小丑 为何孤独不可光荣
Méiyǒu rén ài xiǎochǒu, wèihé gūdú bùkě guāngróng
No one loves a clown — but why can’t loneliness be glorious?
Tak ada yang mencintai badut — tapi mengapa kesepian tak bisa mulia?
人只有不完美 值得歌颂
Rén zhǐyǒu bù wánměi, zhídé gēsòng
Only imperfection in humans is worth singing of
Hanya ketidaksempurnaan manusia yang pantas dipuji
谁说污泥满身的不算英雄
Shéi shuō wūní mǎnshēn de bù suàn yīngxióng
Who says one covered in mud cannot be a hero?
Siapa bilang yang berlumur lumpur bukan pahlawan?
爱你孤身走暗巷
Ài nǐ gūshēn zǒu ànxiàng
I love you walking alone through the dark alley
Aku mencintaimu yang berjalan sendiri di lorong gelap
爱你不跪的模样
Ài nǐ bù guì de múyàng
I love the way you never kneel
Aku mencintaimu yang tak pernah berlutut
爱你对峙过绝望 不肯哭一场
Ài nǐ duìzhì guò juéwàng, bù kěn kū yī chǎng
I love you who faced despair and refused to cry
Aku mencintaimu yang menghadapi keputusasaan tanpa menitikkan air mata
爱你破烂的衣裳 却敢堵命运的枪
Ài nǐ pòlàn de yīshang, què gǎn dǔ mìngyùn de qiāng
I love your tattered clothes, yet you dare to face destiny’s gun
Aku mencintai bajumu yang compang-camping, tapi kau berani menantang senjata takdir
爱你和我那么像 缺口都一样
Ài nǐ hé wǒ nàme xiàng, quēkǒu dōu yīyàng
I love you because you’re like me — our flaws are the same
Aku mencintaimu karena kau sepertiku — celah kita serupa
去吗 配吗 这褴褛的披风
Qù ma? Pèi ma? Zhè lánlǚ de pīfēng
Go? Are you worthy — of this ragged cloak?
Pergikah? Pantas kah? Dengan jubah compang-camping ini?
战吗 战啊 以最卑微的梦
Zhàn ma? Zhàn a! Yǐ zuì bēiwēi de mèng
Fight? Yes, fight — with the humblest of dreams
Berlawankah? Ya, berjuanglah — dengan mimpi yang paling sederhana
致那黑夜中的呜咽与怒吼
Zhì nà hēiyè zhōng de wūyè yǔ nùhǒu
This is for the sobs and roars in the dark night
Persembahan bagi tangisan dan teriakan di malam kelam
谁说站在光里的才算英雄
Shéi shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīngxióng
Who says only those standing in the light are heroes?
Siapa bilang hanya yang berdiri di cahaya yang pantas disebut pahlawan?
他们说 要戒了你的狂
Tāmen shuō, yào jiè le nǐ de kuáng
They say you must give up your wildness
Mereka bilang, kau harus mengekang kegilaanmu
就像擦掉了污垢
Jiù xiàng cā diào le wūgòu
As if wiping away dirt
Seolah menghapus noda dari wajahmu
他们说 要顺台阶而上
Tāmen shuō, yào shùn táijiē ér shàng
They say you must climb the steps obediently
Mereka bilang, kau harus menaiki tangga dengan patuh
而代价是低头
Ér dàijià shì dītóu
But the price is to bow your head
Namun harganya adalah menundukkan kepala
那就让我 不可 乘风
Nà jiù ràng wǒ bù kě chéngfēng
Then let me, unyielding, ride with the wind
Maka biarkan aku, tak tunduk, terbang menantang angin
你一样骄傲着 那种孤勇
Nǐ yīyàng jiāo’ào zhe, nà zhǒng gū yǒng
You too, proud of that kind of lonely courage
Kau pun bangga dengan keberanian yang sepi itu
谁说对弈平凡的不算英雄
Shéi shuō duìyì píngfán de bù suàn yīngxióng
Who says those battling ordinary life aren’t heroes?
Siapa bilang yang berjuang dalam keseharian bukan pahlawan?
爱你孤身走暗巷 爱你不跪的模样
Ài nǐ gūshēn zǒu ànxiàng, ài nǐ bù guì de múyàng
I love you walking alone through the dark alley; I love your unbowed stance
Aku mencintaimu yang berjalan sendiri di lorong gelap; aku mencintaimu yang tak pernah bersimpuh
爱你对峙过绝望 不肯哭一场
Ài nǐ duìzhì guò juéwàng, bù kěn kū yī chǎng
I love you who faced despair and refused to cry
Aku mencintaimu yang menatap putus asa tanpa menangis
爱你破烂的衣裳 却敢堵命运的枪
Ài nǐ pòlàn de yīshang, què gǎn dǔ mìngyùn de qiāng
I love your torn clothes, yet you dare to face fate’s gun
Aku mencintai bajumu yang compang-camping, namun kau berani menentang peluru takdir
爱你和我那么像 缺口都一样
Ài nǐ hé wǒ nàme xiàng, quēkǒu dōu yīyàng
I love you because you’re like me — our cracks are the same
Aku mencintaimu karena kau sepertiku — celah kita serupa
去吗 配吗 这褴褛的披风
Qù ma? Pèi ma? Zhè lánlǚ de pīfēng
Go? Are you worthy — of this tattered cloak?
Pergikah? Layakkah? Dengan jubah yang compang-camping ini?
战吗 战啊 以最卑微的梦
Zhàn ma? Zhàn a! Yǐ zuì bēiwēi de mèng
Fight? Yes, fight — with the humblest of dreams
Berlawankah? Ya, berjuanglah — dengan mimpi yang paling sederhana
致那黑夜中的呜咽与怒吼
Zhì nà hēiyè zhōng de wūyè yǔ nùhǒu
This is for the sobs and roars in the dark night
Persembahan bagi tangisan dan teriakan di malam gelap
谁说站在光里的才算英雄
Shéi shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīngxióng
Who says only those standing in the light are heroes?
Siapa bilang hanya yang berdiri di bawah cahaya pantas disebut pahlawan?
你的斑驳 与众不同
Nǐ de bānbó, yǔ zhòng bùtóng
Your scars are unique — truly different
Lukamu berbeda — sungguh istimewa
你的沉默 震耳欲聋
Nǐ de chénmò, zhèn’ěr yù lóng
Your silence is deafening — thunderously loud
Diam-mu menggema — menggetarkan telinga
爱你孤身走暗巷 爱你不跪的模样
Ài nǐ gūshēn zǒu ànxiàng, ài nǐ bù guì de múyàng
I love you walking alone through the dark alley; I love your unyielding stance
Aku mencintaimu yang berjalan sendiri di lorong gelap; aku mencintaimu yang tak tunduk
爱你对峙过绝望 不肯哭一场
Ài nǐ duìzhì guò juéwàng, bù kěn kū yī chǎng
I love you who faced despair and refused to cry
Aku mencintaimu yang menantang keputusasaan tanpa menangis
爱你来自于蛮荒 一生不借谁的光
Ài nǐ láizì yú mánhuāng, yīshēng bù jiè shéi de guāng
I love that you came from the wilderness, never borrowing anyone’s light
Aku mencintaimu yang lahir dari kesunyian, tak pernah meminjam cahaya siapa pun
你将造你的城邦 在废墟之上
Nǐ jiāng zào nǐ de chéngbāng, zài fèixū zhī shàng
You will build your own kingdom upon the ruins
Kau akan membangun kotamu di atas reruntuhan
去吗 去啊 以最卑微的梦
Qù ma? Qù a! Yǐ zuì bēiwēi de mèng
Go? Yes, go — with the humblest dream
Pergikah? Pergilah — dengan mimpi yang paling sederhana
战吗 战啊 以最孤高的梦
Zhàn ma? Zhàn a! Yǐ zuì gūgāo de mèng
Fight? Yes, fight — with the proudest dream
Berlawankah? Ya, berjuanglah — dengan mimpi yang paling luhur
致那黑夜中的呜咽与怒吼
Zhì nà hēiyè zhōng de wūyè yǔ nùhǒu
This is for the sobs and roars in the dark night
Persembahan bagi tangisan dan teriakan di tengah malam
谁说站在光里的才算英雄
Shéi shuō zhàn zài guāng lǐ de cái suàn yīngxióng
Who says only those standing in the light are heroes?
Siapa bilang hanya yang berdiri di cahaya pantas disebut pahlawan?
