Guan Guan Nan Guo Guan Guan Guo 关关难过关关过 – Wang Jiayin 王佳音 Lyrics, English & Indonesian Translation

这座城有多少像我一样漂泊的人
zhè zuò chéng yǒu duō shǎo xiàng wǒ yī yàng piāo bó de rén

How many drifters are there in this city, just like me?
Berapa banyak jiwa yang mengembara di kota ini, sama sepertiku?

一个人也慢慢习惯了孤独的夜深
yī gè rén yě màn màn xí guàn le gū dú de yè shēn

Alone, I’ve slowly grown used to the long, lonely nights.
Sendiri, perlahan aku terbiasa dengan malam-malam sunyi.

常常想能够有个陪我到白头的人
cháng cháng xiǎng néng gòu yǒu gè péi wǒ dào bái tóu de rén

I often dream of someone to stay with me till my hair turns gray.
Sering kubayangkan ada yang menemaniku hingga rambutku memutih.

可是我没银两也没缘分
kě shì wǒ méi yín liǎng yě méi yuán fèn

But I have neither fortune nor fate on my side.
Namun aku tak punya harta, juga tak punya takdir yang berpihak.

还能撑毕竟我们都是不平凡的人
hái néng chēng bì jìng wǒ men dōu shì bù píng fán de rén

Still, I endure – for we are not ordinary people.
Namun aku tetap bertahan – sebab kita bukan manusia biasa.

这一生要先接受苦难再磨掉天真
zhè yī shēng yào xiān jiē shòu kǔ nàn zài mó diào tiān zhēn

In this life, we must bear hardships first, then let innocence fade.
Dalam hidup ini, kita harus menanggung derita, lalu merelakan polosnya jiwa.

要多久能慢慢混到自己小有所成
yào duō jiǔ néng màn màn hùn dào zì jǐ xiǎo yǒu suǒ chéng

How long until I can scrape my way to a modest life of my own?
Entah berapa lama hingga akhirnya bisa meraih sedikit keberhasilan sendiri.

就算再苦我也都往肚里吞
jiù suàn zài kǔ wǒ yě dōu wǎng dù lǐ tūn

No matter how bitter, I swallow it all in silence.
Sekeras apa pun pahitnya, kutelan semuanya dalam diam.

关关难过关关过
guān guān nán guò guān guān guò

Every trial feels unbearable, yet I keep passing through.
Setiap rintangan terasa berat, namun selalu bisa kulewati.

夜夜难熬夜夜熬
yè yè nán áo yè yè áo

Each night is hard to endure, yet I endure them all.
Setiap malam terasa pedih, tapi tetap kutahan.

人生路本就没回头的车票
rén shēng lù běn jiù méi huí tóu de chē piào

Life’s journey has no return ticket.
Di jalan hidup, tak ada tiket untuk kembali.

靠山山终究会倒
kào shān shān zhōng jiù huì dǎo

Lean on mountains, and they’ll someday crumble.
Bersandar pada gunung, gunung pun akhirnya runtuh.

靠人人终究会跑
kào rén rén zhōng jiù huì pǎo

Rely on people, and they’ll one day walk away.
Bersandar pada manusia, suatu saat mereka akan pergi.

只有自己才是自己的依靠
zhǐ yǒu zì jǐ cái shì zì jǐ de yī kào

Only yourself can truly be your shelter.
Hanya dirimu sendiri yang bisa jadi sandaran sejati.

这座城有多少像我一样漂泊的人
zhè zuò chéng yǒu duō shǎo xiàng wǒ yī yàng piāo bó de rén

How many drifters are there in this city, just like me?
Berapa banyak jiwa yang mengembara di kota ini, sama sepertiku?

一个人也慢慢习惯了孤独的夜深
yī gè rén yě màn màn xí guàn le gū dú de yè shēn

Alone, I’ve slowly grown used to the long, lonely nights.
Sendiri, perlahan aku terbiasa dengan malam-malam sunyi.

常常想能够有个陪我到白头的人
cháng cháng xiǎng néng gòu yǒu gè péi wǒ dào bái tóu de rén

I often dream of someone to stay with me till my hair turns gray.
Sering kubayangkan ada yang menemaniku hingga rambutku memutih.

可是我没银两也没缘分
kě shì wǒ méi yín liǎng yě méi yuán fèn

But I have neither fortune nor fate on my side.
Namun aku tak punya harta, juga tak punya takdir yang berpihak.

还能撑毕竟我们都是不平凡的人
hái néng chēng bì jìng wǒ men dōu shì bù píng fán de rén

Still, I endure – for we are not ordinary people.
Namun aku tetap bertahan – sebab kita bukan manusia biasa.

这一生要先接受苦难再磨掉天真
zhè yī shēng yào xiān jiē shòu kǔ nàn zài mó diào tiān zhēn

In this life, we must bear hardships first, then let innocence fade.
Dalam hidup ini, kita harus menanggung derita, lalu merelakan polosnya jiwa.

要多久能慢慢混到自己小有所成
yào duō jiǔ néng màn màn hùn dào zì jǐ xiǎo yǒu suǒ chéng

How long until I can scrape my way to a modest life of my own?
Entah berapa lama hingga akhirnya bisa meraih sedikit keberhasilan sendiri.

就算再苦我也都往肚里吞
jiù suàn zài kǔ wǒ yě dōu wǎng dù lǐ tūn

No matter how bitter, I swallow it all in silence.
Sekeras apa pun pahitnya, kutelan semuanya dalam diam.

关关难过关关过
guān guān nán guò guān guān guò

Every trial feels unbearable, yet I keep passing through.
Setiap rintangan terasa berat, namun selalu bisa kulewati.

夜夜难熬夜夜熬
yè yè nán áo yè yè áo

Each night is hard to endure, yet I endure them all.
Setiap malam terasa pedih, tapi tetap kutahan.

人生路本就没回头的车票
rén shēng lù běn jiù méi huí tóu de chē piào

Life’s journey has no return ticket.
Di jalan hidup, tak ada tiket untuk kembali.

靠山山终究会倒
kào shān shān zhōng jiù huì dǎo

Lean on mountains, and they’ll someday crumble.
Bersandar pada gunung, gunung pun akhirnya runtuh.

靠人人终究会跑
kào rén rén zhōng jiù huì pǎo

Rely on people, and they’ll one day walk away.
Bersandar pada manusia, suatu saat mereka akan pergi.

只有自己才是自己的依靠
zhǐ yǒu zì jǐ cái shì zì jǐ de yī kào

Only yourself can truly be your shelter.
Hanya dirimu sendiri yang bisa jadi sandaran sejati.