Jeff Chang – Zhe Shi De Ming Zi 張信哲 -這世的名字 Lyrics, English & Indonesian Translation
(能不能記得我 能不能記得我 這世的名字啊)
(néng bù néng jì de wǒ néng bù néng jì de wǒ zhè shì de míng zì a)
Will you remember me, remember my name in this life?
Bisakah kau mengingatku, mengingat namaku di kehidupan ini?
是那次億萬年前冰河之下
shì nà cì yì wàn nián qián bīng hé zhī xià
Was it under the ancient ice a million years ago,
Apakah di bawah gletser jutaan tahun yang lalu,
是某次剛好兩個細胞碰撞後的演化
shì mǒu cì gāng hǎo liǎng gè xì bāo pèng zhuàng hòu de yǎn huà
Or from two cells colliding, sparking life’s first glow?
Atau dari dua sel yang bertemu, menyalakan awal kehidupan?
再幾次文明喧嘩又崩塌
zài jǐ cì wén míng xuān huá yòu bēng tā
Through civilizations rising and falling into dust,
Lewat peradaban yang bising lalu runtuh jadi debu,
無數次被沖刷 再被宇宙記下
wú shù cì bèi chōng shuā zài bèi yǔ zhòu jì xià
Countless times washed away, yet etched in the memory of the stars.
Berkali-kali tersapu, namun terukir dalam ingatan semesta.
我曾在美洲高原騎著烈馬
wǒ céng zài měi zhōu gāo yuán qí zhe liè mǎ
Once I rode wild horses on the American plains,
Pernah aku menunggang kuda di dataran tinggi Amerika,
你也曾在遙遠的南亞山丘守著高塔
nǐ yě céng zài yáo yuǎn de nán yà shān qiū shǒu zhe gāo tǎ
While you guarded a lonely tower on South Asian hills.
Sementara kau menjaga menara di perbukitan Asia Selatan.
那時也望向同一個月亮
nà shí yě wàng xiàng tóng yī gè yuè liàng
Back then, we gazed at the same moonlit sky,
Kala itu, kita menatap bulan yang sama,
不曾相知對方 哪裡是我的家
bù céng xiāng zhī duì fāng nǎ lǐ shì wǒ de jiā
Not knowing where you were, nor where my home was.
Tanpa tahu di mana dirimu, dan di mana rumahku.
在某個晴朗夏夜閃爍的星是你嗎
zài mǒu gè qíng lǎng xià yè shǎn shuò de xīng shì nǐ ma
On a clear summer night, was that shining star you?
Di malam musim panas yang cerah, apakah bintang itu dirimu?
在某場暴雨之中那道閃電是你嗎
zài mǒu chǎng bào yǔ zhī zhōng nà dào shǎn diàn shì nǐ ma
In the raging storm, was that lightning your light?
Di tengah hujan badai, apakah kilat itu adalahmu?
如果我們還能再見的話
rú guǒ wǒ men hái néng zài jiàn de huà
If fate allows us to meet once more,
Jika takdir mengizinkan kita bertemu lagi,
能不能記得我 能不能記得我 這世的名字啊
néng bù néng jì de wǒ néng bù néng jì de wǒ zhè shì de míng zì a
Will you remember me, remember my name in this life?
Bisakah kau mengingatku, mengingat namaku di kehidupan ini?
若再遇見的話 能再遇見的話 會認得出我嗎
ruò zài yù jiàn de huà néng zài yù jiàn de huà huì rèn de chū wǒ ma
If we meet again, will you know it’s me?
Jika kita bertemu lagi, akankah kau mengenaliku?
哪怕是一次擦肩 一次回望 一次天涯
nǎ pà shì yí cì cā jiān yí cì huí wàng yí cì tiān yá
Even if just a passing glance, a fleeting look, across the world apart,
Meski hanya sekilas pandang, pandangan sekilas, di seberang dunia yang berbeda,
要記得尋著那條 回家的路 開著鮮花
yào jì de xún zhe nà tiáo huí jiā de lù kāi zhe xiān huā
Please remember to find the road home, lined with blossoms.
Ingatlah selalu jalan pulang, dihiasi bunga yang bermekaran.
請你要一定記得我 要一定記得我 這世的名字啊
qǐng nǐ yào yí dìng jì de wǒ yào yí dìng jì de wǒ zhè shì de míng zì a
Please, you must remember me, remember my name in this life.
Kumohon, ingatlah aku, ingatlah namaku di kehidupan ini.
親愛的再見吧 也等著你回家
qīn ài de zài jiàn ba yě děng zhe nǐ huí jiā
Farewell, my love… I’ll be waiting for you to come home.
Selamat tinggal, kasihku… aku akan menanti kau kembali pulang.
我曾在美洲高原騎著烈馬
wǒ céng zài měi zhōu gāo yuán qí zhe liè mǎ
Once I rode wild horses on the American plains,
Pernah aku menunggang kuda di dataran tinggi Amerika,
你也曾在遙遠的南亞山丘守著高塔
nǐ yě céng zài yáo yuǎn de nán yà shān qiū shǒu zhe gāo tǎ
While you guarded a lonely tower on South Asian hills.
Sementara kau menjaga menara di perbukitan Asia Selatan.
那時也望向同一個月亮
nà shí yě wàng xiàng tóng yī gè yuè liàng
Back then, we gazed at the same moonlit sky,
Kala itu, kita menatap bulan yang sama,
不曾相知對方 哪裡是我的家
bù céng xiāng zhī duì fāng nǎ lǐ shì wǒ de jiā
Not knowing where you were, nor where my home was.
Tanpa tahu di mana dirimu, dan di mana rumahku.
在某個晴朗夏夜閃爍的星是你嗎
zài mǒu gè qíng lǎng xià yè shǎn shuò de xīng shì nǐ ma
On a clear summer night, was that shining star you?
Di malam musim panas yang cerah, apakah bintang itu dirimu?
在某場暴雨之中那道閃電是你嗎
zài mǒu chǎng bào yǔ zhī zhōng nà dào shǎn diàn shì nǐ ma
In the raging storm, was that lightning your light?
Di tengah hujan badai, apakah kilat itu adalahmu?
如果我們還能再見的話
rú guǒ wǒ men hái néng zài jiàn de huà
If fate allows us to meet once more,
Jika takdir mengizinkan kita bertemu lagi,
能不能記得我 能不能記得我 這世的名字啊
néng bù néng jì de wǒ néng bù néng jì de wǒ zhè shì de míng zì a
Will you remember me, remember my name in this life?
Bisakah kau mengingatku, mengingat namaku di kehidupan ini?
若再遇見的話 能再遇見的話 會認得出我嗎
ruò zài yù jiàn de huà néng zài yù jiàn de huà huì rèn de chū wǒ ma
If we meet again, will you know it’s me?
Jika kita bertemu lagi, akankah kau mengenaliku?
哪怕是一次擦肩 一次回望 一次天涯
nǎ pà shì yí cì cā jiān yí cì huí wàng yí cì tiān yá
Even if just a passing glance, a fleeting look, across the world apart,
Meski hanya sekilas pandang, pandangan sekilas, di seberang dunia yang berbeda,
要記得尋著那條 回家的路 開著鮮花
yào jì de xún zhe nà tiáo huí jiā de lù kāi zhe xiān huā
Please remember to find the road home, lined with blossoms.
Ingatlah selalu jalan pulang, dihiasi bunga yang bermekaran.
請你要一定記得我 要一定記得我 這世的名字啊
qǐng nǐ yào yí dìng jì de wǒ yào yí dìng jì de wǒ zhè shì de míng zì a
Please, you must remember me, remember my name in this life.
Kumohon, ingatlah aku, ingatlah namaku di kehidupan ini.
親愛的再見吧 也等著你回家
qīn ài de zài jiàn ba yě děng zhe nǐ huí jiā
Farewell, my love… I’ll be waiting for you to come home.
Selamat tinggal, kasihku… aku akan menanti kau kembali pulang.
請一定記得我 要一定記得我 這世的名字啊
qǐng yí dìng jì de wǒ yào yí dìng jì de wǒ zhè shì de míng zì a
Please, you must remember me, remember my name in this life.
Kumohon, ingatlah aku, ingatlah namaku di kehidupan ini.
若再遇見的話 能再遇見的話 會認得出我嗎
ruò zài yù jiàn de huà néng zài yù jiàn de huà huì rèn de chū wǒ ma
If we meet again, will you know it’s me?
Jika kita bertemu lagi, akankah kau mengenaliku?
哪怕是一次擦肩 一次回望 一次天涯
nǎ pà shì yí cì cā jiān yí cì huí wàng yí cì tiān yá
Even if just a passing glance, a fleeting look, across the world apart,
Meski hanya sekilas pandang, pandangan sekilas, di seberang dunia yang berbeda,
要記得尋著那條 回家的路 開著鮮花
yào jì de xún zhe nà tiáo huí jiā de lù kāi zhe xiān huā
Please remember to find the road home, lined with blossoms.
Ingatlah selalu jalan pulang, dihiasi bunga yang bermekaran.
請你要一定記得我 要一定記得我 這世的名字啊
qǐng nǐ yào yí dìng jì de wǒ yào yí dìng jì de wǒ zhè shì de míng zì a
Please, you must remember me, remember my name in this life.
Kumohon, ingatlah aku, ingatlah namaku di kehidupan ini.
親愛的再見吧 也等著你回家
qīn ài de zài jiàn ba yě děng zhe nǐ huí jiā
Farewell, my love… I’ll be waiting for you to come home.
Selamat tinggal, kasihku… aku akan menanti kau kembali pulang.
(能不能記得我 能不能記得我)
(néng bù néng jì de wǒ néng bù néng jì de wǒ)
Can you remember me, can you remember me?
Dapatkah kau mengingatku, dapatkah kau mengingatku?