Mang Zhong 芒种 (Grain in Ear) Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation

一想到你我就 Aa
Yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Aa

The moment I think of you, I just—Aa
Saat aku memikirkanmu, aku langsung—Aa

空恨别夢久
Kōng hèn bié mèng jiǔ

I resent in vain that dreams of our parting last too long
Sia-sia aku menyesali bahwa mimpi perpisahan kita begitu lama

Ooh-ooh 燒去紙灰埋烟柳
Ooh-ooh shāo qù zhǐ huī mái yān liǔ

Burning the paper ashes, buried beneath the misty willows
Membakar abu kertas, terkubur di bawah pohon willow berkabut

於鮮活的枝芽
Yú xiānhuó de zhī yá

Once-lively branches
Dahan yang dulu hidup

凋零下的無暇
Diāolíng xià de wúxiá

Now fallen, leaving behind flawlessness
Kini gugur, meninggalkan kesempurnaan

是收穫謎底的代價
Shì shōuhuò mídǐ de dàijià

That’s the price of uncovering the truth
Itulah harga dari menemukan jawaban

餘暉沾上 遠行人的髮
Yúhuī zhān shàng yuǎnxíng rén de fà

The afterglow touches the hair of the traveler
Cahaya senja menyentuh rambut seorang pengembara

他撒下手中牽掛 於橋下
Tā sā xià shǒuzhōng qiānguà yú qiáo xià

He lets go of his worries beneath the bridge
Dia melepaskan semua beban di bawah jembatan

前世遲來者 (擦肩而過)
Qiánshì chíláizhě (cā jiān ér guò)

A latecomer from a past life brushes by
Seorang yang terlambat dari kehidupan lalu lewat begitu saja

掌心刻 (來生記得)
Zhǎngxīn kè (láishēng jìdé)

What’s engraved in the palm, “remember in the next life”
Terukir di telapak tangan, “ingatlah di kehidupan selanjutnya”

你眼中煙波滴落一滴墨 whoa-whoa-whoa
Nǐ yǎn zhōng yānbō dīluò yī dī mò whoa-whoa-whoa

In your misty eyes, a drop of ink falls
Dalam kabut di matamu, setetes tinta jatuh

若佛說 (無牽無掛)
Ruò Fó shuō (wú qiān wú guà)

If Buddha says, be free of attachments
Jika Sang Buddha berkata, lepaslah dari keterikatan

放下執著 (無相無色)
Fàngxià zhízhuó (wú xiàng wú sè)

Let go of obsession, with no form, no color
Lepaskan hasrat, tiada rupa, tiada warna

我怎能 波瀾不驚 去附和
Wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè

How can I remain calm and just agree?
Bagaimana bisa aku tetap tenang dan menyetujui semua itu?

一想到你我就 Ooh-ooh
Yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Ooh-ooh

The moment I think of you, I just
Saat aku memikirkanmu, aku langsung

恨情不壽 總於苦海囚
Hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔhǎi qiú

Hating love for being short-lived, always imprisoned in a sea of bitterness
Benci cinta yang tak bertahan lama, selalu terpenjara di lautan derita

Ooh-ooh 新翠徒留 落花影中游
Ooh-ooh xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu

Fresh green leaves remains, drifting among shadows of falling flowers
Daun hijau segar tetap ada, melayang di bayang-bayang bunga yang gugur

Ooh-ooh 相思無用 才笑山盟舊
Ooh-ooh xiāngsī wú yòng cái xiào shānméng jiù

Longing is useless, so I laugh at old vows
Kerinduan tak berguna, jadi aku tertawa pada janji lama

Ooh-ooh 謂我何求
Ooh-ooh wèi wǒ hé qiú

What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?

DaDaDaLa (x3)

謂我何求
Wèi wǒ hé qiú

What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?

種一萬朵蓮花
Zhòng yī wàn duǒ liánhuā

Plant ten thousand lotuses
Menanam sepuluh ribu bunga teratai

在眾生中發芽
Zài zhòngshēng zhōng fāyá

To sprout among all beings
Agar tumbuh di antara semua makhluk

等紅塵一萬種解答
Děng hóngchén yī wàn zhǒng jiědá

Waiting for ten thousand answers in the mortal world
Menanti sepuluh ribu jawaban di dunia fana

念珠落進 時間的泥沙
Niànzhū luò jìn shíjiān de níshā

Prayer beads fall into the sands of time
Tasbih jatuh ke dalam pasir waktu

待割捨詮釋慈悲 的讀法
Dài gēshě quánshì cíbēi de dú fǎ

Waiting for detachment to interpret the meaning of compassion
Menanti keikhlasan untuk menafsirkan makna welas asih

前世遲來者 (擦肩而過)
Qiánshì chíláizhě (cā jiān ér guò)

A latecomer from a past life brushes by
Seorang yang terlambat dari kehidupan lalu lewat begitu saja

掌心刻 (來生記得)
Zhǎngxīn kè (láishēng jìdé)

What’s engraved in the palm, “remember in the next life”
Terukir di telapak tangan, “ingatlah di kehidupan selanjutnya”

你眼中煙波滴落一滴墨 whoa-whoa-whoa
Nǐ yǎn zhōng yānbō dīluò yī dī mò whoa-whoa-whoa

In your misty eyes, a drop of ink falls
Dalam kabut di matamu, setetes tinta jatuh

若佛說 (無牽無掛)
Ruò Fó shuō (wú qiān wú guà)

If Buddha says, be free of attachments
Jika Sang Buddha berkata, lepaslah dari keterikatan

放下執著 (無相無色)
Fàngxià zhízhuó (wú xiàng wú sè)

Let go of obsession, with no form, no color
Lepaskan hasrat, tiada rupa, tiada warna

我怎能 波瀾不驚 去附和
Wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè

How can I remain calm and just agree?
Bagaimana bisa aku tetap tenang dan menyetujui semua itu?

一想到你我就 Aa
Yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Aa

The moment I think of you, I just—Aa
Saat aku memikirkanmu, aku langsung—Aa

恨情不壽 總於苦海囚
Hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔhǎi qiú

Hating love for being short-lived, always imprisoned in a sea of bitterness
Benci cinta yang tak bertahan lama, selalu terpenjara di lautan derita

Ooh-ooh 新翠徒留 落花影中游
Ooh-ooh xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu

Fresh green leaves remains, drifting among shadows of falling flowers
Daun hijau segar tetap ada, melayang di bayang-bayang bunga yang gugur

Ooh-ooh 相思無用 才笑山盟舊
Ooh-ooh xiāngsī wú yòng cái xiào shānméng jiù

Longing is useless, so I laugh at old vows
Kerinduan sia-sia, jadi aku tertawa pada janji lama

Ooh-ooh 謂我何求
Ooh-ooh wèi wǒ hé qiú

What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?

DaDaDaLa (x3)

謂我何求
Wèi wǒ hé qiú

What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?