Mang Zhong 芒种 (Grain in Ear) Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation
一想到你我就 Aa
Yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Aa
The moment I think of you, I just—Aa
Saat aku memikirkanmu, aku langsung—Aa
空恨别夢久
Kōng hèn bié mèng jiǔ
I resent in vain that dreams of our parting last too long
Sia-sia aku menyesali bahwa mimpi perpisahan kita begitu lama
Ooh-ooh 燒去紙灰埋烟柳
Ooh-ooh shāo qù zhǐ huī mái yān liǔ
Burning the paper ashes, buried beneath the misty willows
Membakar abu kertas, terkubur di bawah pohon willow berkabut
於鮮活的枝芽
Yú xiānhuó de zhī yá
Once-lively branches
Dahan yang dulu hidup
凋零下的無暇
Diāolíng xià de wúxiá
Now fallen, leaving behind flawlessness
Kini gugur, meninggalkan kesempurnaan
是收穫謎底的代價
Shì shōuhuò mídǐ de dàijià
That’s the price of uncovering the truth
Itulah harga dari menemukan jawaban
餘暉沾上 遠行人的髮
Yúhuī zhān shàng yuǎnxíng rén de fà
The afterglow touches the hair of the traveler
Cahaya senja menyentuh rambut seorang pengembara
他撒下手中牽掛 於橋下
Tā sā xià shǒuzhōng qiānguà yú qiáo xià
He lets go of his worries beneath the bridge
Dia melepaskan semua beban di bawah jembatan
前世遲來者 (擦肩而過)
Qiánshì chíláizhě (cā jiān ér guò)
A latecomer from a past life brushes by
Seorang yang terlambat dari kehidupan lalu lewat begitu saja
掌心刻 (來生記得)
Zhǎngxīn kè (láishēng jìdé)
What’s engraved in the palm, “remember in the next life”
Terukir di telapak tangan, “ingatlah di kehidupan selanjutnya”
你眼中煙波滴落一滴墨 whoa-whoa-whoa
Nǐ yǎn zhōng yānbō dīluò yī dī mò whoa-whoa-whoa
In your misty eyes, a drop of ink falls
Dalam kabut di matamu, setetes tinta jatuh
若佛說 (無牽無掛)
Ruò Fó shuō (wú qiān wú guà)
If Buddha says, be free of attachments
Jika Sang Buddha berkata, lepaslah dari keterikatan
放下執著 (無相無色)
Fàngxià zhízhuó (wú xiàng wú sè)
Let go of obsession, with no form, no color
Lepaskan hasrat, tiada rupa, tiada warna
我怎能 波瀾不驚 去附和
Wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè
How can I remain calm and just agree?
Bagaimana bisa aku tetap tenang dan menyetujui semua itu?
一想到你我就 Ooh-ooh
Yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Ooh-ooh
The moment I think of you, I just
Saat aku memikirkanmu, aku langsung
恨情不壽 總於苦海囚
Hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔhǎi qiú
Hating love for being short-lived, always imprisoned in a sea of bitterness
Benci cinta yang tak bertahan lama, selalu terpenjara di lautan derita
Ooh-ooh 新翠徒留 落花影中游
Ooh-ooh xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu
Fresh green leaves remains, drifting among shadows of falling flowers
Daun hijau segar tetap ada, melayang di bayang-bayang bunga yang gugur
Ooh-ooh 相思無用 才笑山盟舊
Ooh-ooh xiāngsī wú yòng cái xiào shānméng jiù
Longing is useless, so I laugh at old vows
Kerinduan tak berguna, jadi aku tertawa pada janji lama
Ooh-ooh 謂我何求
Ooh-ooh wèi wǒ hé qiú
What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?
DaDaDaLa (x3)
謂我何求
Wèi wǒ hé qiú
What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?
種一萬朵蓮花
Zhòng yī wàn duǒ liánhuā
Plant ten thousand lotuses
Menanam sepuluh ribu bunga teratai
在眾生中發芽
Zài zhòngshēng zhōng fāyá
To sprout among all beings
Agar tumbuh di antara semua makhluk
等紅塵一萬種解答
Děng hóngchén yī wàn zhǒng jiědá
Waiting for ten thousand answers in the mortal world
Menanti sepuluh ribu jawaban di dunia fana
念珠落進 時間的泥沙
Niànzhū luò jìn shíjiān de níshā
Prayer beads fall into the sands of time
Tasbih jatuh ke dalam pasir waktu
待割捨詮釋慈悲 的讀法
Dài gēshě quánshì cíbēi de dú fǎ
Waiting for detachment to interpret the meaning of compassion
Menanti keikhlasan untuk menafsirkan makna welas asih
前世遲來者 (擦肩而過)
Qiánshì chíláizhě (cā jiān ér guò)
A latecomer from a past life brushes by
Seorang yang terlambat dari kehidupan lalu lewat begitu saja
掌心刻 (來生記得)
Zhǎngxīn kè (láishēng jìdé)
What’s engraved in the palm, “remember in the next life”
Terukir di telapak tangan, “ingatlah di kehidupan selanjutnya”
你眼中煙波滴落一滴墨 whoa-whoa-whoa
Nǐ yǎn zhōng yānbō dīluò yī dī mò whoa-whoa-whoa
In your misty eyes, a drop of ink falls
Dalam kabut di matamu, setetes tinta jatuh
若佛說 (無牽無掛)
Ruò Fó shuō (wú qiān wú guà)
If Buddha says, be free of attachments
Jika Sang Buddha berkata, lepaslah dari keterikatan
放下執著 (無相無色)
Fàngxià zhízhuó (wú xiàng wú sè)
Let go of obsession, with no form, no color
Lepaskan hasrat, tiada rupa, tiada warna
我怎能 波瀾不驚 去附和
Wǒ zěn néng bōlán bù jīng qù fùhè
How can I remain calm and just agree?
Bagaimana bisa aku tetap tenang dan menyetujui semua itu?
一想到你我就 Aa
Yī xiǎngdào nǐ wǒ jiù Aa
The moment I think of you, I just—Aa
Saat aku memikirkanmu, aku langsung—Aa
恨情不壽 總於苦海囚
Hèn qíng bù shòu zǒng yú kǔhǎi qiú
Hating love for being short-lived, always imprisoned in a sea of bitterness
Benci cinta yang tak bertahan lama, selalu terpenjara di lautan derita
Ooh-ooh 新翠徒留 落花影中游
Ooh-ooh xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu
Fresh green leaves remains, drifting among shadows of falling flowers
Daun hijau segar tetap ada, melayang di bayang-bayang bunga yang gugur
Ooh-ooh 相思無用 才笑山盟舊
Ooh-ooh xiāngsī wú yòng cái xiào shānméng jiù
Longing is useless, so I laugh at old vows
Kerinduan sia-sia, jadi aku tertawa pada janji lama
Ooh-ooh 謂我何求
Ooh-ooh wèi wǒ hé qiú
What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?
DaDaDaLa (x3)
謂我何求
Wèi wǒ hé qiú
What do you ask of me?
Apa yang kau minta dariku?