Nuo Yan 诺言 – Yang Lan Yi 洋澜一 Lyrics, English & Indonesian Translation
我不明白這世界為什麼 會讓我感到那麼多傷悲
wǒ bù míng bái zhè shì jiè wèi shén me huì ràng wǒ gǎn dào nà me duō shāng bēi
I don’t understand why this world makes me feel so much sorrow.
Aku tak mengerti kenapa dunia ini membuatku merasa begitu banyak luka.
我不知道相愛的兩個人 留不住一個褪色的諾言
wǒ bù zhī dào xiāng ài de liǎng gè rén liú bù zhù yí gè tuì sè de nuò yán
I don’t know why two people in love can’t hold on to a fading promise.
Aku tak tahu mengapa dua insan yang saling mencinta tak mampu menjaga janji yang memudar.
我不瞭解滄海桑田 能將一切相信的事改變
wǒ bù liǎo jiě cāng hǎi sāng tián néng jiāng yí qiè xiāng xìn de shì gǎi biàn
I don’t understand how time can change everything I once believed in.
Aku tak paham bagaimana waktu bisa mengubah semua yang dulu kupercaya.
我不相信付出過的真心 要收回就能收回
wǒ bù xiāng xìn fù chū guò de zhēn xīn yào shōu huí jiù néng shōu huí
I refuse to believe a true heart given can just be taken back.
Aku tak percaya hati yang tulus pernah kuberi bisa begitu saja ditarik kembali.
我不明白人世間的聚散 只因為我們所謂的緣份
wǒ bù míng bái rén shì jiān de jù sàn zhǐ yīn wèi wǒ men suǒ wèi de yuán fèn
I don’t understand why people meet and part, just because of something we call fate.
Aku tak mengerti kenapa ada pertemuan dan perpisahan, hanya karena yang kita sebut takdir.
我不知道這是你的藉口 還是我把愛想得太天真
wǒ bù zhī dào zhè shì nǐ de jiè kǒu hái shì wǒ bǎ ài xiǎng de tài tiān zhēn
I don’t know if this is just your excuse, or if I was too naïve about love.
Aku tak tahu apakah ini hanya alasanmu, atau aku yang terlalu polos memahami cinta.
我不瞭解天長地久 要用這麼多的寂寞來等
wǒ bù liǎo jiě tiān cháng dì jiǔ yào yòng zhè me duō de jì mò lái děng
I don’t understand why “forever” demands so much loneliness in waiting.
Aku tak paham mengapa “selamanya” menuntut begitu banyak kesendirian dalam penantian.
是你讓我的心痛一天 比一天深
shì nǐ ràng wǒ de xīn tòng yì tiān bǐ yì tiān shēn
It’s you who makes my heartache grow deeper with each passing day.
Kaulah yang membuat sakit di hatiku semakin dalam dari hari ke hari.
無奈人在風裡 人在雨裡 人在愛的歲月裡漂流
wú nài rén zài fēng lǐ rén zài yǔ lǐ rén zài ài de suì yuè lǐ piāo liú
Helpless, we drift in the wind, in the rain, in the long years of love.
Tak berdaya, kita terombang-ambing di angin, di hujan, di sepanjang usia cinta.
你我不能從頭 不能停留 不能抗拒命運左右
nǐ wǒ bù néng cóng tóu bù néng tíng liú bù néng kàng jù mìng yùn zuǒ yòu
You and I can’t start over, can’t stay, can’t resist fate’s control.
Kau dan aku tak bisa kembali, tak bisa bertahan, tak bisa melawan arah takdir.
想掙脫為愛戴的枷鎖 熄滅為愛點亮的燈火
xiǎng zhēng tuō wèi ài dài de jiā suǒ xī miè wèi ài diǎn liàng de dēng huǒ
I long to break free from love’s chains, to snuff out the flame once lit for love.
Ingin kulepaskan belenggu cinta, ingin kupadamkan api yang dulu menyala demi cinta.
一個破碎的圓 破碎的美夢 留它有什麼用
yí gè pò suì de yuán pò suì de mèi mèng liú tā yǒu shén me yòng
A broken circle, a shattered dream, what’s the use of holding on?
Lingkaran yang retak, mimpi yang hancur, apa gunanya tetap disimpan?
無奈人在風裡 人在雨裡 人在愛的歲月裡漂流
wú nài rén zài fēng lǐ rén zài yǔ lǐ rén zài ài de suì yuè lǐ piāo liú
Helpless, we drift in the wind, in the rain, in the long years of love.
Tak berdaya, kita terombang-ambing di angin, di hujan, di sepanjang usia cinta.
你我不能從頭 不能停留 不能抗拒命運左右
nǐ wǒ bù néng cóng tóu bù néng tíng liú bù néng kàng jù mìng yùn zuǒ yòu
You and I can’t start over, can’t stay, can’t resist fate’s control.
Kau dan aku tak bisa kembali, tak bisa bertahan, tak bisa melawan arah takdir.
就這樣鬆開緊握的手 熄滅為愛點亮的燈火
jiù zhè yàng sōng kāi jǐn wò de shǒu xī miè wèi ài diǎn liàng de dēng huǒ
So we let go of these tightly held hands, extinguish the flame once lit for love.
Maka kulepaskan genggaman erat ini, kuredam cahaya yang dulu menyala karena cinta.
讓愛走 讓愛擁有自己的自由
ràng ài zǒu ràng ài yōng yǒu zì jǐ de zì yóu
Let love go, let it have its own freedom.
Biarkan cinta pergi, biarkan ia memiliki kebebasannya sendiri.
我不明白人世間的聚散 只因為我們所謂的緣份
wǒ bù míng bái rén shì jiān de jù sàn zhǐ yīn wèi wǒ men suǒ wèi de yuán fèn
I don’t understand why people meet and part, just because of something we call fate.
Aku tak mengerti kenapa ada pertemuan dan perpisahan, hanya karena yang kita sebut takdir.
我不知道這是你的藉口 還是我把愛想得太天真
wǒ bù zhī dào zhè shì nǐ de jiè kǒu hái shì wǒ bǎ ài xiǎng de tài tiān zhēn
I don’t know if this is just your excuse, or if I was too naïve about love.
Aku tak tahu apakah ini hanya alasanmu, atau aku yang terlalu polos memahami cinta.
我不瞭解天長地久 要用這麼多的寂寞來等
wǒ bù liǎo jiě tiān cháng dì jiǔ yào yòng zhè me duō de jì mò lái děng
I don’t understand why “forever” demands so much loneliness in waiting.
Aku tak paham mengapa “selamanya” menuntut begitu banyak kesendirian dalam penantian.
是你讓我的心痛一天 比一天深
shì nǐ ràng wǒ de xīn tòng yì tiān bǐ yì tiān shēn
It’s you who makes my heartache grow deeper with each passing day.
Kaulah yang membuat sakit di hatiku semakin dalam dari hari ke hari.
無奈人在風裡 人在雨裡 人在愛的歲月裡漂流
wú nài rén zài fēng lǐ rén zài yǔ lǐ rén zài ài de suì yuè lǐ piāo liú
Helpless, we drift in the wind, in the rain, in the long years of love.
Tak berdaya, kita terombang-ambing di angin, di hujan, di sepanjang usia cinta.
你我不能從頭 不能停留 不能抗拒命運左右
nǐ wǒ bù néng cóng tóu bù néng tíng liú bù néng kàng jù mìng yùn zuǒ yòu
You and I can’t start over, can’t stay, can’t resist fate’s control.
Kau dan aku tak bisa kembali, tak bisa bertahan, tak bisa melawan arah takdir.
想掙脫為愛戴的枷鎖 熄滅為愛點亮的燈火
xiǎng zhēng tuō wèi ài dài de jiā suǒ xī miè wèi ài diǎn liàng de dēng huǒ
I long to break free from love’s chains, to snuff out the flame once lit for love.
Ingin kulepaskan belenggu cinta, ingin kupadamkan api yang dulu menyala demi cinta.
一個破碎的圓 破碎的美夢 留它有什麼用
yí gè pò suì de yuán pò suì de mèi mèng liú tā yǒu shén me yòng
A broken circle, a shattered dream, what’s the use of holding on?
Lingkaran yang retak, mimpi yang hancur, apa gunanya tetap disimpan?
無奈人在風裡 人在雨裡 人在愛的歲月裡漂流
wú nài rén zài fēng lǐ rén zài yǔ lǐ rén zài ài de suì yuè lǐ piāo liú
Helpless, we drift in the wind, in the rain, in the long years of love.
Tak berdaya, kita terombang-ambing di angin, di hujan, di sepanjang usia cinta.
你我不能從頭 不能停留 不能抗拒命運左右
nǐ wǒ bù néng cóng tóu bù néng tíng liú bù néng kàng jù mìng yùn zuǒ yòu
You and I can’t start over, can’t stay, can’t resist fate’s control.
Kau dan aku tak bisa kembali, tak bisa bertahan, tak bisa melawan arah takdir.
就這樣鬆開緊握的手 熄滅為愛點亮的燈火
jiù zhè yàng sōng kāi jǐn wò de shǒu xī miè wèi ài diǎn liàng de dēng huǒ
So we let go of these tightly held hands, extinguish the flame once lit for love.
Maka kulepaskan genggaman erat ini, kuredam cahaya yang dulu menyala karena cinta.
讓愛走 讓愛擁有自己的自由
ràng ài zǒu ràng ài yōng yǒu zì jǐ de zì yóu
Let love go, let it have its own freedom.
Biarkan cinta pergi, biarkan ia memiliki kebebasannya sendiri.