Qing Gu 情骨 – Silence Wang 汪苏泷 & Jane Zhang 张靓颖 Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation
穿尘雾过千载
Chuān chén wù guò qiān zǎi
Passing through dust fog for a thousand years
Melewati kabut berdebu selama seribu tahun
换情丝如梦啊
Huàn qíng sī rú mèng a
Exchanging love threads is like a dream
Menukar ikatan cinta terasa bagaikan mimpi
若风尽是你的眉目不言苦
Ruò fēng jǐn shì nǐ de méi mù bù yán kǔ
If the wind is all your features, it speaks no bitterness
Jika angin adalah semua fitur dirimu, itu tidak mengungkapkan kepahitan
人皆无双而来
Rén jiē wú shuāng ér lái
Everyone comes without a match
Setiap orang datang tanpa pasangan
又为何甘愿温柔啊
Yòu wèi hé gān yuàn wēn róu a
Then why willingly be gentle?
Lalu mengapa dengan rela menjadi lembut?
你侧影入眸的一瞬
Nǐ cè yǐng rù móu de yī shùn
The moment your silhouette enters my eyes
Saat siluetmu memasuki mataku
浮现回答
Fú xiàn huí dá
An answer emerges
Sebuah jawaban muncul
可是啊岁月啊
Kě shì a suì yuè a
But oh, time
Namun oh, waktu
向来揉藏波澜烟沙
Xiàng lái róu cáng bō lán yān shā
Always tucking away the waves behind the drifting haze
Selalu membaurkan gelombang dalam kabut dan debu
流云下良辰啊
Liú yún xià liáng chén a
A fine day under the drifting clouds
Hari yang indah di bawah awan yang bergerak
恍若昙花
Huǎng ruò tán huā
Is like the ephemeral Epiphyllum flower
Seperti bunga Epifilum yang bertahan sebentar saja
风月予人一身情骨
Fēng yuè yǔ rén yī shēn qíng gǔ
The wind and moon endow people with love etched into their very bones
Angin dan bulan menganugerahi manusia tulang yang dipenuhi cinta
却又让人咫尺天涯
Què yòu ràng rén zhǐ chǐ tiān yá
Yet make people feel so near yet so far
Namun membuat orang merasa begitu dekat namun begitu jauh
情愿捱过潇潇朝与暮
Qíng yuàn ái guò xiāo xiāo zhāo yǔ mù
Willing to endure through drizzling mornings and evenings
Bersedia bertahan melalui pagi dan sore yang gerimis
来换挽你听雨下
Lái huàn wǎn nǐ tīng yǔ xià
In exchange for holding you while listening to the rain
Sebagai ganti memelukmu sambil mendengarkan hujan
才懂何谓铭心刻骨
Cái dǒng hé wèi míng xīn kè gǔ
Only then do I understand what it means to be unforgettable
Baru saat itulah aku mengerti apa artinya menjadi tak terlupakan
当我只能将你回顾
Dāng wǒ zhǐ néng jiāng nǐ huí gù
When I can only look back at you
Ketika aku hanya bisa mengenangmu
倘若仍有余路再共渡
Tǎng ruò réng yǒu yú lù zài gòng dù
If there’s still a remaining path to cross together
Jika masih ada jalan tersisa untuk dilalui bersama
踏破此生也愿赴
Tà pò cǐ shēng yě yuàn fù
I am willing to go through this life
Aku bersedia menjalani hidup ini
*repeats from the start*
风月予人一身情骨
Fēng yuè yǔ rén yī shēn qíng gǔ
The wind and moon endow people with love etched into their very bones
Angin dan bulan menganugerahi manusia tulang yang dipenuhi cinta
却又让人咫尺天涯
Què yòu ràng rén zhǐ chǐ tiān yá
Yet make people feel so near yet so far
Namun membuat orang merasa begitu dekat namun begitu jauh
情愿捱过潇潇朝与暮
Qíng yuàn ái guò xiāo xiāo zhāo yǔ mù
Willing to endure through drizzling mornings and evenings
Bersedia bertahan melalui pagi dan sore yang gerimis
来换挽你听雨下
Lái huàn wǎn nǐ tīng yǔ xià
In exchange for holding you while listening to the rain
Sebagai ganti memelukmu sambil mendengarkan hujan
才懂何谓铭心刻骨
Cái dǒng hé wèi míng xīn kè gǔ
Only then do I understand what it means to be unforgettable
Baru saat itulah aku mengerti apa artinya menjadi tak terlupakan
当我只能将你回顾
Dāng wǒ zhǐ néng jiāng nǐ huí gù
When I can only look back at you
Ketika aku hanya bisa mengenangmu
倘若仍有余路再共渡
Tǎng ruò réng yǒu yú lù zài gòng dù
If there’s still a remaining path to cross together
Jika masih ada jalan tersisa untuk dilalui bersama
踏破此生也愿赴
Tà pò cǐ shēng yě yuàn fù (x2)
I am willing to go through this life
Aku bersedia menjalani hidup ini