Si Dian De Hai Tang Hua Wei Mian 四点的海棠花未眠 Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation

等到黑夜吞噬长街
Děng dào hēiyè tūnshì cháng jiē

Wait until the night swallows the long street
Menunggu hingga malam menelan jalan yang panjang

等到明月不再特别
Děng dào míngyuè bú zài tèbié

Wait until the bright moon is no longer special
Menunggu hingga terang bulan tak lagi istimewa

能否停下脚步歇歇
Néngfǒu tíng xià jiǎobù xiē xiē

Can we stop walking and take a rest?
Bisakah kita berhenti sejenak dan beristirahat?

褪去热烈
Tuì qù rèlìe

Letting go of the passion
Melepaskan gejolak yang membara

海棠无香 意为暗恋
Hǎitáng wú xiāng yì wèi ànliàn

Crabapple blossoms have no scent — it means secret love
Bunga haitang tak beraroma — artinya cinta rahasia

我的不舍 你看不见
Wǒ de bùshě nǐ kàn bújiàn

You cannot see my reluctance
Kamu tidak bisa melihat keenggananku

期待与寒风拥抱后上了地铁
Qídài yǔ hánfēng yōngbào hòu shàng le dìtiě

Hoping to board the subway after embracing the cold wind
Berharap bisa naik kereta setelah dipeluk angin dingin

凌晨四点 我看见海棠花未眠
Língchén sì diǎn wǒ kànjiàn hǎitáng huā wèi mián

At 4 a.m., I saw the crabapple flower still awake
Pukul empat pagi, kulihat bunga haitang belum tertidur

或许暗恋 都藏在 眼泪之间
Huòxǔ ànliàn dōu cáng zài yǎnlèi zhī jiān

Perhaps secret love is hidden between the tears
Mungkin cinta rahasia tersembunyi di antara air mata

凌晨五点 想哄睡这思念
Língchén wǔ diǎn xiǎng hǒng shuì zhè sīniàn

At 5 a.m., I want to lull this longing to sleep
Pukul lima pagi, ingin kubuat rindu ini tertidur

可小孩的爱 怎知疲倦
Kě xiǎohái de ài zěn zhī píjuàn

But how would a child’s love know exhaustion?
Tapi cinta anak kecil tak kenal lelah

凌晨六点 太阳升起在海平面
Língchén liù diǎn tàiyáng shēngqǐ zài hǎipíngmiàn

At 6 a.m., the sun rises above the sea horizon
Pukul enam pagi, matahari terbit di atas cakrawala laut

不算新鲜 没有你 谁在乎明天
Bù suàn xīnxiān méiyǒu nǐ shéi zàihu míngtiān

It’s nothing new — without you, who cares about tomorrow?
Bukan hal yang baru — tanpamu, siapa yang peduli tentang hari esok?

凌晨七点 反复纠结
Língchén qī diǎn fǎnfù jiūjié

At 7 a.m., I’m still tangled in hesitation
Pukul tujuh pagi, aku terus menerus diliputi keraguan

说出那句可能没回音的早安
Shuō chū nà jù kěnéng méi huíyīn de zǎo’ān

Saying a “good morning” that may never get a reply
Mengucapkan “selamat pagi” yang mungkin tak akan dijawab

海棠无香 意为暗恋
Hǎitáng wú xiāng yì wèi ànliàn

Crabapple blossoms have no scent — it means secret love
Bunga haitang tak beraroma — artinya cinta rahasia

我的不舍 你看不见
Wǒ de bùshě nǐ kàn bújiàn

You cannot see my reluctance
Kamu tidak bisa melihat keenggananku

期待与寒风拥抱后上了地铁
Qídài yǔ hánfēng yōngbào hòu shàng le dìtiě

Hoping to board the subway after embracing the cold wind
Berharap bisa naik kereta setelah dipeluk angin dingin

凌晨四点 我看见海棠花未眠
Língchén sì diǎn wǒ kànjiàn hǎitáng huā wèi mián

At 4 a.m., I saw the crabapple flower still awake
Pukul empat pagi, kulihat bunga haitang belum tertidur

或许暗恋 都藏在 眼泪之间
Huòxǔ ànliàn dōu cáng zài yǎnlèi zhī jiān

Perhaps secret love is hidden between the tears
Mungkin cinta rahasia tersembunyi di antara air mata

凌晨五点 想哄睡这思念
Língchén wǔ diǎn xiǎng hǒng shuì zhè sīniàn

At 5 a.m., I want to lull this longing to sleep
Pukul lima pagi, ingin kubuat rindu ini tertidur

可小孩的爱 怎知疲倦
Kě xiǎohái de ài zěn zhī píjuàn

But how would a child’s love know exhaustion?
Tapi cinta anak kecil tak kenal lelah

凌晨六点 太阳升起在海平面
Língchén liù diǎn tàiyáng shēngqǐ zài hǎipíngmiàn

At 6 a.m., the sun rises above the sea horizon
Pukul enam pagi, matahari terbit di atas cakrawala laut

不算新鲜 没有你 谁在乎明天
Bù suàn xīnxiān méiyǒu nǐ shéi zàihu míngtiān

It’s nothing new — without you, who cares about tomorrow?
Bukan hal yang baru — tanpamu, siapa yang peduli tentang hari esok?

凌晨七点 反复纠结
Língchén qī diǎn fǎnfù jiūjié

At 7 a.m., I’m still tangled in hesitation
Pukul tujuh pagi, aku terus menerus diliputi keraguan

说出那句可能没回音的早安
Shuō chū nà jù kěnéng méi huíyīn de zǎo’ān

Saying a “good morning” that may never get a reply
Mengucapkan “selamat pagi” yang mungkin tak akan dijawab