Subject 3 科目三 / Yi Xiao Jiang Hu 一笑江湖 – Wen Ren Ting Shu 闻人听书 Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation

江湖一笑浪滔滔
Jiānghú yī xiào làng tāotāo

A smile in the martial world causes waves surging
Satu senyuman di dunia persilatan menimbulkan gelombang yang bergelora

红尘尽忘了
Hóngchén jìn wàng liǎo

All worldly concerns are forgotten
Segala urusan duniawi telah dilupakan

俱往矣何足言道
Jù wǎng yǐ hé zú yándào

What’s past is gone, no need to speak of it
Semua yang telah berlalu, tak perlu dibicarakan lagi

苍天一笑笑不老
Cāngtiān yī xiào xiào bù lǎo

The vast sky smiles, its smile never ages
Langit luas tersenyum, senyumannya tak pernah menua

豪情却会了
Háoqíng què huì liǎo

But the heroic passion has already faded
Namun semangat kepahlawanan telah pudar

对月饮一杯寂寥
Duì yuè yǐn yì bēi jìliáo

Drinking a cup of loneliness facing the moon
Meminum secangkir kesepian sambil menatap bulan

剑起江湖恩怨
Jiàn qǐ jiānghú ēnyuàn

When the sword rises, so do feuds in the martial world
Saat pedang terangkat, dendam di dunia persilatan pun bangkit

拂袖罩明月
Fú xiù zhào míngyuè

Sleeves brush the bright moon
Lengan menyapu sinar bulan terang

西風葉落花謝 枕刀劍難眠
Xīfēng yè luò huā xiè, zhěn dāojiàn nán mián

With the west wind, leaves fall and flowers wither, hard to sleep with sword as a pillow
Angin barat membuat daun gugur dan bunga layu, sulit tidur dengan pedang sebagai bantal

汝为山河过客
Rǔ wèi shānhé guòkè

You are but a passerby in this vast land
Kau hanyalah seorang pengelana di tanah luas ini

却总长叹伤离别
Què zǒng chángtàn shāng líbié

Yet you always sigh over sorrowful farewells
Namun kau selalu menghela nafas karena perpisahan yang menyakitkan

鬓如霜一杯浓烈
Bìn rú shuāng yì bēi nóngliè

Hair like frost, a strong drink in hand
Rambut seperti salju, segelas minuman keras di tangan

隻身走過多少的歲月 看慣刀光照亮過黑夜
Zhīshēn zǒuguò duōshǎo de suìyuè, kàn guàn dāoguāng zhàoliàng guò hēiyè

Alone through countless years, used to blades lighting up the night
Menjalani tahun-tahun sendirian, terbiasa dengan kilau pedang menerangi malam

侠骨魔心如何来分辨
Xiágǔ mó xīn rúhé lái fēnbiàn

How do you distinguish a hero’s heart from a demon’s?
Bagaimana bisa membedakan hati kesatria dari hati iblis?

弹指一梦不过一瞬间
Tánzhǐ yī mèng bùguò yī shùnjiān

A dream in the snap of a finger, nothing more than a fleeting moment
Mimpi hanya berlangsung sekejap

黄沙之中的残阳如血
Huángshā zhī zhōng de cányáng rú xuè

The setting sun in the desert looks like blood
Matahari terbenam di gurun bagaikan darah

多少魂魄在此地寂灭
Duōshǎo húnpò zài cǐdì jìmiè

How many souls vanished silently here
Berapa banyak jiwa yang menghilang diam-diam di tempat ini

这成败有谁来了解
Zhè chéngbài yǒu shéi lái liǎojiě

Who can truly understand success and failure?
Siapa yang benar-benar bisa memahami keberhasilan dan kegagalan?

江湖一笑浪滔滔
Jiānghú yī xiào làng tāotāo

A smile in the martial world causes waves surging
Satu senyuman di dunia persilatan menimbulkan gelombang yang bergelora

红尘尽忘了
Hóngchén jìn wàng liǎo

All worldly concerns are forgotten
Segala urusan duniawi telah dilupakan

俱往矣何足言道
Jù wǎng yǐ hé zú yándào

What’s past is gone, no need to speak of it
Semua yang telah berlalu, tak perlu dibicarakan lagi

苍天一笑笑不老
Cāngtiān yī xiào xiào bù lǎo

The vast sky smiles, its smile never ages
Langit luas tersenyum, senyumannya tak pernah menua

豪情却会了
Háoqíng què huì liǎo

But the heroic passion has already faded
Namun semangat kepahlawanan telah pudar

对月饮一杯寂寥
Duì yuè yǐn yì bēi jìliáo

Drinking a cup of loneliness facing the moon
Meminum secangkir kesepian sambil menatap bulan

隻身走過多少的歲月 看慣刀光照亮過黑夜
Zhīshēn zǒuguò duōshǎo de suìyuè, kàn guàn dāoguāng zhàoliàng guò hēiyè

Alone through countless years, used to blades lighting up the night
Menjalani tahun-tahun sendirian, terbiasa dengan kilau pedang menerangi malam

侠骨魔心如何来分辨
Xiágǔ mó xīn rúhé lái fēnbiàn

How do you distinguish a hero’s heart from a demon’s?
Bagaimana bisa membedakan hati kesatria dari hati iblis?

弹指一梦不过一瞬间
Tánzhǐ yī mèng bùguò yī shùnjiān

A dream in the snap of a finger, nothing more than a fleeting moment
Mimpi hanya berlangsung sekejap

黄沙之中的残阳如血
Huángshā zhī zhōng de cányáng rú xuè

The setting sun in the desert looks like blood
Matahari terbenam di gurun bagaikan darah

多少魂魄在此地寂灭
Duōshǎo húnpò zài cǐdì jìmiè

How many souls vanished silently here
Berapa banyak jiwa yang menghilang diam-diam di tempat ini

这成败有谁来了解
Zhè chéngbài yǒu shéi lái liǎojiě

Who can truly understand success and failure?
Siapa yang benar-benar bisa memahami keberhasilan dan kegagalan?

江湖一笑浪滔滔
Jiānghú yī xiào làng tāotāo

A smile in the martial world causes waves surging
Satu senyuman di dunia persilatan menimbulkan gelombang yang bergelora

红尘尽忘了
Hóngchén jìn wàng liǎo

All worldly concerns are forgotten
Segala urusan duniawi telah dilupakan

俱往矣何足言道
Jù wǎng yǐ hé zú yándào

What’s past is gone, no need to speak of it
Semua yang telah berlalu, tak perlu dibicarakan lagi

苍天一笑笑不老
Cāngtiān yī xiào xiào bù lǎo

The vast sky smiles, its smile never ages
Langit luas tersenyum, senyumannya tak pernah menua

豪情却会了
Háoqíng què huì liǎo

But the heroic passion has already faded
Namun semangat kepahlawanan telah pudar

对月饮一杯寂寥
Duì yuè yǐn yì bēi jìliáo

Drinking a cup of loneliness facing the moon
Meminum secangkir kesepian sambil menatap bulan

也曾橫刀 向天笑 數過路迢迢
Yě céng héng dāo, xiàng tiān xiào, shǔ guò lù tiáotiáo

Once slashed the sword, laughing toward the sky, counting the long roads traveled
Pernah menghunus pedang dan tertawa ke langit, menghitung jalan panjang yang telah dilalui

數不完 夕陽晚照
Shǔ bù wán, xīyáng wǎn zhào

Countless sunsets glowing in the evening
Tak terhitung senja yang bersinar di sore hari

蒼天一笑 樂逍遙 江湖人自擾
Cāngtiān yī xiào, lè xiāoyáo, jiānghú rén zì rǎo

The vast sky smiles in carefree joy, but people of the martial world worry themselves
Langit luas tersenyum dengan bebas, namun orang-orang dunia persilatan gelisah 

留不住 愛恨離潮
Liú bù zhù, ài hèn lí cháo

Unable to hold back the tides of love, hate, and parting
Tak bisa menahan gelombang cinta, benci, dan perpisahan