Wan Li 万里 – Zhou Shen 周深 (Swords into Plowshares OST) Lyrics, English & Indonesian Translation
几万里崇山峻
Jǐ wàn lǐ chóngshān jùn
Across tens of thousands of miles of towering mountains
Puluhan ribu mil pegunungan yang menjulang tinggi
几万里大江奔腾
Jǐ wàn lǐ dàjiāng bēnténg
Across tens of thousands of miles of mighty rivers surging
Puluhan ribu mil sungai besar yang bergelora
几万里战马嘶鸣
Jǐ wàn lǐ zhànmǎ sīmíng
Across tens of thousands of miles of warhorses neighing
Puluhan ribu mil derap kuda perang meringkik
几万里此情无声
Jǐ wàn lǐ cǐ qíng wúshēng
Across tens of thousands of miles, this love remains silent
Puluhan ribu mil, cinta ini tetap tak bersuara
几万里陌上花开
Jǐ wàn lǐ mò shàng huā kāi
Across tens of thousands of miles, flowers bloom along the paths
Puluhan ribu mil, bunga bermekaran di jalanan
几万里鸿雁归来
Jǐ wàn lǐ hóngyàn guī lái
Across tens of thousands of miles, wild geese return
Puluhan ribu mil, angsa liar kembali pulang
几万里风雨峥嵘
Jǐ wàn lǐ fēngyǔ zhēngróng
Across tens of thousands of miles of fierce winds and storms
Puluhan ribu mil badai dan angin yang bergelora
几万里梦有归程
Jǐ wàn lǐ mèng yǒu guīchéng
Across tens of thousands of miles, dreams still have a way home
Puluhan ribu mil, mimpi tetap memiliki jalan pulang
几万里 渡不尽一生世悲欢
Jǐ wàn lǐ dù bù jìn yīshēng shì bēihuān
Across tens of thousands of miles, one lifetime’s joys and sorrows can’t be crossed
Puluhan ribu mil tak cukup menyeberangi suka dan duka seumur hidup
几万里 看不完沧海千川
Jǐ wàn lǐ kàn bù wán cānghǎi qiān chuān
Across tens of thousands of miles, endless seas and rivers can’t be fully seen
Puluhan ribu mil tak cukup menyaksikan samudra dan ribuan sungai
几万里 多少情深不惧万难
Jǐ wàn lǐ duōshǎo qíng shēn bù jù wàn nán
Across tens of thousands of miles, how much deep love fears no hardship
Puluhan ribu mil, betapa dalam cinta tak gentar menghadapi ribuan rintangan
几万里 生死与共
Jǐ wàn lǐ shēngsǐ yǔ gòng
Across tens of thousands of miles, through life and death together
Puluhan ribu mil, hidup dan mati bersama
只与你
Zhǐ yǔ nǐ
Only with you
Hanya bersamamu
几万里狂风啸
Jǐ wàn lǐ kuáng fēng xiào
Across tens of thousands of miles, wild winds howl
Puluhan ribu mil angin kencang meraung
几万里路途迢迢
Jǐ wàn lǐ lùtú tiáotiáo
Across tens of thousands of miles of long journeys
Puluhan ribu mil perjalanan yang panjang dan jauh
几万里青丝成雪
Jǐ wàn lǐ qīngsī chéng xuě
Across tens of thousands of miles, black hair turns to snow
Puluhan ribu mil, rambut hitam berubah menjadi putih
几万里思念如潮
Jǐ wàn lǐ sīniàn rú cháo
Across tens of thousands of miles, longing surges like the tide
Puluhan ribu mil, rindu bergelora seperti ombak
几万里誓守天下
Jǐ wàn lǐ shì shǒu tiānxià
Across tens of thousands of miles, swearing to guard the world
Puluhan ribu mil, bersumpah menjaga dunia
几万里四海一家
Jǐ wàn lǐ sìhǎi yī jiā
Across tens of thousands of miles, all under heaven are one family
Puluhan ribu mil, seluruh penjuru dunia menjadi satu keluarga
几万里与共一程
Jǐ wàn lǐ yǔ gòng yī chéng
Across tens of thousands of miles, sharing one journey
Puluhan ribu mil, menempuh satu perjalanan bersama
几万里梦醒无争
Jǐ wàn lǐ mèng xǐng wú zhēng
Across tens of thousands of miles, awakening without conflict
Puluhan ribu mil, terbangun tanpa pertikaian
几万里 渡不尽一生世悲欢
Jǐ wàn lǐ dù bù jìn yīshēng shì bēihuān
Across tens of thousands of miles, one lifetime’s joys and sorrows can’t be crossed
Puluhan ribu mil tak cukup menyeberangi suka dan duka seumur hidup
几万里 看不完沧海千川
Jǐ wàn lǐ kàn bù wán cānghǎi qiān chuān
Across tens of thousands of miles, endless seas and rivers can’t be fully seen
Puluhan ribu mil tak cukup menyaksikan samudra dan ribuan sungai
几万里 多少情深不惧万难
Jǐ wàn lǐ duōshǎo qíng shēn bù jù wàn nán
Across tens of thousands of miles, how much deep love fears no hardship
Puluhan ribu mil, betapa dalam cinta tak gentar menghadapi ribuan rintangan
几万里 生死与共
Jǐ wàn lǐ shēngsǐ yǔ gòng
Across tens of thousands of miles, through life and death together
Puluhan ribu mil, hidup dan mati bersama
只与你
Zhǐ yǔ nǐ
Only with you
Hanya bersamamu
几万里
Jǐ wàn lǐ
Across tens of thousands of miles
Puluhan ribu mil
几万里
Jǐ wàn lǐ
Across tens of thousands of miles
Puluhan ribu mil
几万里 月照天地无疆 归途心有所向
Jǐ wàn lǐ yuè zhào tiāndì wú jiāng, guītú xīn yǒu suǒ xiàng
Across tens of thousands of miles, the moon shines over boundless lands, the heart knows its direction home
Puluhan ribu mil, bulan menyinari bumi tanpa batas, hati tahu arah untuk pulang
几万里 谁与我铁骑踏浪
Jǐ wàn lǐ shuí yǔ wǒ tiěqí tà làng
Across tens of thousands of miles, who will ride iron steeds with me over the waves
Puluhan ribu mil, siapa yang akan menunggang kuda besi bersamaku menerjang ombak
生生世世 无悔同往
Shēngshēng shìshì wú huǐ tóng wǎng
Lifetime after lifetime, we go together without regret
Hidup demi hidup, bersama tanpa penyesalan
几万里 沧海桑田为证 誓守山河无恙
Jǐ wàn lǐ cānghǎi sāngtián wéi zhèng, shì shǒu shānhé wú yàng
Across tens of thousands of miles, let the changing seas and lands bear witness, we vow to guard the mountains and rivers unharmed
Puluhan ribu mil, biarlah perubahan zaman menjadi saksi, bersumpah menjaga tanah air tetap utuh
几万里 此心不渝
Jǐ wàn lǐ cǐ xīn bù yú
Across tens of thousands of miles, this heart never changes
Puluhan ribu mil, hati ini tak pernah berubah
