Yue Liang Zhao Shan Chuan 月亮照山川 Pinyin Lyrics, English & Indonesian Translation

你看绵延高山 山路一道道弯
Nǐ kàn miányán gāoshān shānlù yīdào dào wān

Look at the endless mountains, with winding mountain roads
Lihatlah pegunungan tak berujung, jalannya berliku-liku

河水溅湿他衣衫
Héshuǐ jiànshī tā yīshān

The river splashes and soaks his clothes
Air sungai membasahi bajunya

看他瘦弱的肩 掌心磨出的茧
Kàn tā shòuruò de jiān zhǎngxīn mó chū de jiǎn

See his thin shoulders, his palms calloused from hardship
Lihat pundaknya yang kurus, telapak tangannya penuh kapalan

不知经历 多少辛酸
Bù zhī jīnglì duōshǎo xīnsuān

No one knows how much pain he has endured
Tak ada yang tahu seberapa banyak pahit yang dia lalui

破旧的鞋子漏脚尖 衣服缝补了几遍
Pòjiù de xiézi lòu jiǎojiān yīfú féngbǔ le jǐ biàn

His worn-out shoes expose his toes, his clothes patched over and over
Sepatunya yang usang terbuka di bagian ujung, bajunya berkali-kali ditambal

那挎包里 是最简单的饭
Nà kuà bāo lǐ shì zuì jiǎndān de fàn

In that sling bag is the simplest meal
Di dalam tas selempangnya hanyalah bekal paling sederhana

汗水滴落试卷 晕开远方的答案
Hànshuǐ dīluò shìjuàn yùn kāi yuǎnfāng de dá’àn

Sweat drips onto his test papers, blurring answers for the future
Keringat menetes di lembar ujiannya, mengaburkan jawaban masa depan

烛光下 是他坚定眉眼
Zhúguāng xià shì tā jiāndìng méiyǎn

By candlelight, his gaze stays firm
Di bawah cahaya lilin, tatapannya tetap teguh

月光它落屋檐
Yuèguāng tā luò wūyán

The moonlight falls on the eaves
Sinar bulan menyinari atap rumah

落在远方的山川
Luò zài yuǎnfāng de shānchuān

And shines on distant mountains and rivers
Dan menyinari gunung serta sungai di kejauhan

群山下的少年 绕着山路十八弯
Qúnshān xià de shàonián rào zhe shānlù shíbā wān

The boy beneath the mountains follows the road’s eighteen bends
Anak lelaki di kaki gunung menyusuri delapan belas tikungan jalan setapak

他的身影浅浅 却是步步勇敢
Tā de shēnyǐng qiǎnqiǎn què shì bù bù yǒnggǎn

His silhouette may be faint, but each step is brave
Bayangnya mungkin samar, tapi setiap langkahnya berani

你看 繁星闪啊闪 闪耀在人间
Nǐ kàn fánxīng shǎn a shǎn shǎnyào zài rénjiān

Look, the stars twinkle and shine upon the world
Lihatlah, bintang-bintang berkelip, menyinari dunia

*repeats from the start

月光它照人眠 照亮远方的群山
Yuèguāng tā zhào rén mián zhàoliàng yuǎnfāng de qúnshān

The moonlight shines on the sleeping people, lighting up the distant mountains.
Sinar bulan menyinari orang yang terlelap, menerangi pegunungan di kejauhan

一路奔波向前 破晓光芒多耀眼
Yílù bēnbō xiàng qián pòxiǎo guāngmáng duō yàoyǎn

The journey presses on through the night, until dawn’s rays dazzle and gleam
Terus berlanjut sepanjang malam, hingga sinar fajar bersinar menyilaukan

寒窗苦读的风寒
Hánchuāng kǔdú de fēnghán
The bitter cold winds through long nights of study
Angin dingin menusuk tulang di malam-malam panjang penuh belajar

不动的信念
Bù dòng de xìnniàn
But his unwavering faith stays strong
Namun keyakinannya tetap tak tergoyahkan

熬过岁月的冷眼 前路终璀璨
Áo guò suìyuè de lěngyǎn qián lù zhōng cuǐcàn

He endures the cold stares of time, until the path ahead finally shines bright
Dia lalui tatapan dingin penilaian dunia, hingga pada akhirnya jalannya bersinar terang